"سلطات الجمارك" - Translation from Arabic to Spanish

    • las autoridades aduaneras
        
    • las autoridades de aduanas
        
    • Dirección de Aduanas
        
    • las aduanas
        
    • la aduana
        
    • Servicio de Aduanas
        
    • las autoridades de aduana
        
    • autoridad aduanera
        
    • aduanero
        
    las autoridades aduaneras de Bulgaria comenzaron a participar en 1969 en los esfuerzos internacionales dedicados a poner coto al tráfico de drogas. UN وقد بدأت سلطات الجمارك البلغارية في عام ١٩٦٩ الاشتراك في الجهود الدولية لوقف الاتجار بالمخدرات.
    las autoridades aduaneras desempeñan un papel primordial en la aplicación de las normas de control de exportación, importación y tránsito de armas. UN وتؤدي سلطات الجمارك دورا أساسيا في إنفاذ الضوابط على التصدير والاستيراد والعبور.
    las autoridades aduaneras desempeñan un papel primordial en la aplicación de las normas de control de exportación, importación y tránsito de armas. UN وتؤدي سلطات الجمارك دورا أساسيا في إنفاذ الضوابط على التصدير والاستيراد والعبور.
    En Noruega, las autoridades de aduanas realizan el control de las mercancías entrantes. UN تقوم سلطات الجمارك في النرويج بمراقبة البضائع الواردة.
    La obtención de muestras y especímenes por otras autoridades estatales o personas autorizadas para examinar las mercaderías se efectuará en presencia de funcionarios de la Dirección de Aduanas. UN ويحضر موظفو سلطات الجمارك أثناء قيام سلطات حكومية أخرى أو أشخاص مأذون لهم بالتعامل مع السلع بأخذ عينات أو نماذج منها.
    Hubo demoras ocasionadas por diferencias con las autoridades aduaneras iraquíes y no se produjo hasta " comienzos de 1990 " cuando se resolvió la última diferencia. UN فقد أعيق بفعل خلافات نشأت مع سلطات الجمارك العراقية ولم يتم إلا في " أوائل عام 1990 " عندما سوي الخلاف الأخير.
    Del mismo modo, las autoridades aduaneras trabajan con las divisiones de contrabando y estupefacientes de la Policía. UN وبالمثل، تتعاون سلطات الجمارك مع وكالة إنفاذ قوانين التهريب ومع الشُعب المختصة بالمخدرات التابعة لقوة الشرطة.
    A los fines de una lucha eficaz contra el terrorismo internacional, las autoridades aduaneras, cooperan activamente con sus contrapartes de otros países. UN وبغية مكافحة الإرهاب الدولي بفعالية، تتعاون سلطات الجمارك بنشاط مع نظيراتها في البلدان الأخرى.
    En los puntos de cruce fronterizos se realizan controles más estrictos de personas y vehículos, en coordinación con las autoridades aduaneras. UN ويجري تحري مزيد من الدقة في تفتيش الأشخاص والمركبات بالتعاون مع سلطات الجمارك عند نقاط عبور الحدود.
    En Chipre, la labor de vigilancia y fiscalización de los precursores incumbía conjuntamente a las autoridades aduaneras y el servicio farmacéutico del Ministerio de Salud. UN وفي قبرص، جرى رصد ومراقبة السلائف بالاشتراك بين سلطات الجمارك ودائرة المستحضرات الصيدلانية التابعة لوزارة الصحة.
    La Incisa declara que la garantía se emitió en favor de las autoridades aduaneras iraquíes por conducto de su banco, el Banco Rafidain de Bagdad. UN وأوضحـت أن هـذا الضمـان قدّم إلى سلطات الجمارك العراقية من خلال مصرف الرافدين ببغداد.
    En ese documento se indica que se dedujo y se retuvo la cantidad de 100.000 ID en nombre de las autoridades aduaneras iraquíes. UN ويشير هذا المستند إلى أن هناك مبلغ 000 100 دينار عراقي قد خصم وتم احتجازه لصالح سلطات الجمارك العراقية.
    La importación y exportación de metales y piedras preciosas deben ser declaradas ante las autoridades aduaneras. UN وعند استيراد هذه المعادن والأحجار الثمينة وتصديرها، فإنه يجب الإعلان عنها لدى سلطات الجمارك.
    Se están aplicando además medidas de cooperación con las autoridades aduaneras y policiales de los países vecinos. UN وتنفذ عند الحدود التدابير الهادفة إلى التعاون مع سلطات الجمارك والشرطة لدى الدول المجاورة.
    La MINUEE está colaborando con las autoridades aduaneras eritreas a fin de delimitar claramente los trámites que tienen que efectuar los compradores. UN وتعمل البعثة مع سلطات الجمارك الإريترية للتأكد من أنه قد جرى وصف الإجراءات بوضوح وإطلاع المشترين عليها.
    las autoridades aduaneras necesitan más formación para detección de armas, explosivos, etc., en los distintos puntos fronterizos. UN كذلك يلزم تدريب سلطات الجمارك على اكتشاف الأسلحة والمتفجرات وما إلى ذلك في مختلف نقاط الحدود.
    las autoridades aduaneras desempeñan un papel esencial en la aplicación del control de la exportación, importación y tránsito de bienes estratégicos. UN وتلعب سلطات الجمارك دورا ضروريا في إنفاذ الرقابة على صادرات السلع الاستراتيجية واستيرادها ومرورها العابر.
    Entretanto, se ha dado instrucciones al Ministerio de Asuntos Internos para que informe a las autoridades de aduanas e Inmigración de todos los aeropuertos, puertos marítimos y puestos fronterizos sobre las medidas estipuladas en el párrafo 9 de la resolución. UN وصدرت التعليمات إلى وزارة الشؤون الداخلية بأن تقوم في غضون ذلك بإبلاغ سلطات الجمارك والهجرة في جميع الموانئ الجوية والبحرية ونقاط عبور الحدود بالتدابير المنصوص عليها في الفقرة 9 من القرار.
    Otros órganos estatales autorizados de la República de Armenia informarán a la Dirección de Aduanas acerca de los resultados de las investigaciones que realicen. UN وتقوم الهيئات الحكومية الأخرى المأذون لها في جمهورية أرمينيا بإبلاغ سلطات الجمارك بنتيجة ما تجريه من تحريات.
    En algunos casos, los usuarios se quejan de que las aduanas y otras autoridades no utilizan sistemas de información adecuados. UN ويشتكي المستخدمون في بعض الحالات من أن سلطات الجمارك وغيرها من السلطات لا تستخدم نظم معلومات ملائمة.
    Además, según el procedimiento vigente, los importadores locales deben depositar los metales preciosos importados en la aduana. UN علاوة على ذلك، يتمثل الإجراء الذي تتبعه سلطات الجمارك في إلزام المستوردين المحليين بإيداع واردات السلع الثمينة لديها.
    Sin embargo, el Servicio de Aduanas sigue la mayoría de las recomendaciones formuladas por ella. UN غير أن سلطات الجمارك السويدية تنفــذ معظم التوصيات الصادرة عـن منظمة التجارة العالمية.
    las autoridades de aduana e inmigración dirigirán el establecimiento y mantenimiento de la Comisión Regional sobre las actividades de gestión de fronteras y evaluarán y recomendarán proyectos de rehabilitación de infraestructuras y fomento de la capacidad. UN وستتولى سلطات الجمارك والهجرة دورا قياديا في وضع وإدامة اللجنة الإقليمية المعنية بأنشطة إدارة الحدود، وتقيِّـم وتوصي بمشاريع إصلاح الهياكل الأساسية وبناء القدرات.
    El Gobierno de Malí estableció también una brigada especial de intervención, una brigada antidelictiva dentro de la Policía Nacional y una brigada móvil de intervención dentro de la autoridad aduanera. UN وقد أنشأت حكومتها كتيبة تدخل خاصة، وكتيبة لمكافحة الجرائم داخل الشرطة الوطنية، بالإضافة إلى كتيبة تدخل متحركة ضمن سلطات الجمارك.
    El Art. 863 establece la pena de seis a ocho años para el que, por cualquier acto u omisión, impidiere o dificultare, mediante ardid o engaño, el adecuado ejercicio de las funciones que las leyes acuerdan al servicio aduanero para el control sobre las importaciones y las exportaciones. UN وبموجب المادة 863، يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين ست وثماني سنوات كل من يعرقل أو يعيق، من خلال أي فعل أو امتناع، وبالتآمر أو المخاتلة، أداء سلطات الجمارك على النحو السليم للوظائف الموكلة إليها بموجب القانون والمتمثلة في رصد الواردات والصادرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more