"سلطة الدولة على" - Translation from Arabic to Spanish

    • la autoridad del Estado en
        
    • la autoridad del Estado a
        
    • la autoridad del Estado sobre
        
    • de la autoridad estatal en
        
    • del poder estatal a
        
    • la autoridad del Estado por
        
    • de la autoridad estatal por
        
    • poder estatal en
        
    • autoridad estatal a
        
    ii) La estabilización del país y el restablecimiento de la autoridad del Estado en todo su territorio; UN ' 2` تحقيق الاستقرار في البلاد واستعادة سلطة الدولة على كامل أراضي البلد؛
    : Aumento significativo de la autoridad del Estado en todo el país por medio de unas instituciones republicanas legítimas y responsables en los ámbitos central, regional y local UN النقطة المرجعية: تحقيق زيادة ملحوظة في بسط سلطة الدولة على صعيد البلد من خلال مؤسسات جمهورية شرعية وخاضعة للمساءلة على المستوى المركزي والإقليمي والمحلي.
    ii) La estabilización del país y el restablecimiento de la autoridad del Estado en todo su territorio; UN ' 2` تحقيق الاستقرار في البلاد واستعادة سلطة الدولة على كامل أراضي البلد؛
    Es preciso llevar la autoridad del Estado a todo el país. UN ومن الضروري أن تُبسط سلطة الدولة على كل أرجاء البلد.
    Por último, solicita la pronta extensión de la autoridad del Estado a todo el territorio congoleño. UN ويدعو المجلس إلى بسط سلطة الدولة على وجه السرعة وبالوسائل السلمية على جميع أرجاء الأراضي الكونغولية.
    c) Restablecer la autoridad del Estado sobre la parte septentrional del país y luchar contra las redes terroristas y delictivas; UN ' 3` إعادة بسط سلطة الدولة على الجزء الشمالي من البلد ومكافحة الشبكات الإرهابية والإجرامية.
    Los programas se basan en las prioridades fijadas por los comités de seguridad de los estados y se orientan a la ampliación de la autoridad estatal en las zonas de alto riesgo. UN وتستند البرامج إلى الأولويات التي حددتها لجنة أمن الولاية وتركز على بسط سلطة الدولة على المناطق العالية المخاطر.
    A ese respecto, condenaron cualquier impedimento a la restauración de la autoridad del Estado en todo el territorio, en particular en Bukavu, y en especial al proceso para establecer una policía y el ejército nacionales unificados e integrados. UN ويدينون في هذا الصدد أي عرقلة لإعادة بسط سلطة الدولة على كامل إقليمها، ولاسيما في بوكافو، وبخاصة في عملية إنشاء شرطة وقوات مسلحة وطنية موحدة ومندمجة.
    El grupo de tareas para restablecer la autoridad del Estado, dependiente del Ministerio del Interior, ha elaborado y comenzado a ejecutar, en colaboración con la UNMIL, un programa para restablecer la autoridad del Estado en todo el país. UN وقامت فرقة العمل الوطنية المعنية باستعادة سلطة الدولة التابعة لوزارة الداخلية، بالتعاون مع البعثة، بوضع برنامج لإعادة بسط سلطة الدولة على النطاق الوطني والشروع في تنفيذه.
    En el ínterin, el Gobierno Nacional de Transición también necesita agilizar la consolidación de la autoridad del Estado en todo el país y velar por que los administradores locales, la policía y el poder judicial reciban el apoyo que necesitan para cumplir sus funciones con eficacia. UN والحكومة الانتقالية في الوقت نفسه بحاجة إلى الإسراع ببسط سلطة الدولة على نطاق البلد وكفالة حصول المديرين المحليين والشرطة والجهاز القضائي على الدعم اللازم لتمكينهم من أداء وظائفهم بفعالية.
    Sin embargo, el mantenimiento de tropas de la Misión de las Naciones Unidas en la República Democrática del Congo (MONUC), como apoyo a los esfuerzos del Gobierno, es indispensable para restablecer la autoridad del Estado en todo el territorio nacional y, en particular, para llevar la paz a la zona oriental del país. UN ولكن إبقاء قوات بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ما زال أمرا حاسما لإعادة بسط سلطة الدولة على كامل الأرض الوطنية، وخاصة، لتحقيق السلام في الجزء الشرقي للبلد.
    Para contener esa situación, el Grupo había recomendado el fortalecimiento de la autoridad del Estado en las fronteras mediante la instauración de un servicio de aduana de inmigración y policía con agentes competentes, en número suficiente, bien equipados y que utilicen procedimientos de gestión modernos. UN ولوضع حد لهذه الحالة، أوصى الفريق بتعزيز سلطة الدولة على حدودها بإنشاء دائرة للجمارك والهجرة والشرطة يعمل فيها أفراد أكفاء، وبأعداد كافية، ويكونون مجهزين جيدا وبإجراءات حديثة للإدارة.
    - La restauración de la autoridad del Estado en todo el territorio de Côte d ' Ivoire, y UN - إعادة بسط سلطة الدولة على كامل أراضي كوت ديفوار،
    El Gobierno también había adoptado algunas medidas importantes para ampliar la autoridad del Estado a todas las zonas del país. UN وقال إن الحكومة قد اتخذت أيضاً بعض الخطوات الهامة لبسط سلطة الدولة على جميع مناطق البلد.
    Antes del estallido de la violencia, la UNMISS también respaldó la ampliación de la autoridad del Estado a nivel local mediante el establecimiento y la cogestión de portales de las bases de apoyo de los condados. UN وقبل اندلاع العنف، قدمت البعثة أيضاً الدعم لبسط سلطة الدولة على الصعيد المحلي من خلال إنشاء بوابات إلكترونية تشكل قواعد دعم على صعيد المحليات والمشاركة في إدارة تلك البوابات الإلكترونية.
    Se están haciendo esfuerzos concertados para fortalecer la autoridad del Estado a escala local. UN 63 - وتُبذل جهود متضافرة لتعزيز سلطة الدولة على الصعيد المحلي.
    la autoridad del Estado sobre su gente reside en el poder guerrero. Open Subtitles سلطة الدولة على شعبها تقوم على قوتها الحربية
    Debido a estas posibilidades legales y a sus prerrogativas políticas, el Parlamento australiano sigue facultado para ejercer la autoridad del Estado sobre los derechos de los indígenas. UN وما زال للبرلمان الاسترالي حرية ممارسة سلطة الدولة على حقوق الشعوب اﻷصلية بسبب هذه الفرص القانونية المتاحة والامتيازات السياسية.
    :: Asesoramiento al Gobierno de transición sobre la ampliación de la autoridad estatal en Ituri, incluida la implantación de servicios administrativos, financieros y de seguridad UN :: إسداء المشورة إلى الحكومة الانتقالية بشأن بسط سلطة الدولة على إيتوري، بما في ذلك توفير الخدمات الإدارية والمالية والأمنية
    D. Fundamentos del poder estatal a nivel local 47 - 49 12 UN دال- أسس سلطة الدولة على المستوى المحلي 47-49 11
    Nos preocupan las posibles consecuencias que ese acontecimiento pueda tener para los esfuerzos del Gobierno legítimo y elegido democráticamente, esfuerzos que está llevando a cabo para extender la autoridad del Estado por todo su territorio soberano y para llevar a cabo los trabajos de reconstrucción. UN ويساورنا القلق من جرّاء التداعيات المحتملة التي يمكن أن يسفر عنها هذا الحدث على الجهود التي تبذلها حكومة هذا البلد الشرعية والمنتخبة ديمقراطيا لبسط سلطة الدولة على كامل أراضيها السيادية وتنفيذ عملية إعادة الإعمار.
    Durante esa reunión, el Presidente Keita subrayó la importancia de abordar las causas básicas de la crisis por medio de una mejor gobernanza, el respeto de los derechos humanos y la extensión de la autoridad estatal por todo el país. UN وخلال الاجتماع، أكد الرئيس كيتا أهمية معالجة الأسباب الجذرية للأزمة من خلال تحسين الحوكمة وحماية حقوق الإنسان وبسط سلطة الدولة على شتى أنحاء البلد.
    Los tribunales están constituido por jueces y asesores populares que son elegidos por los órganos del poder estatal en todos los ámbitos. UN وتتألف المحاكم من القضاة والمستشارين الشعبيين الذين تنتخبهم أجهزة سلطة الدولة على جميع المستويات.
    Dado el elevado nivel de inseguridad en muchas zonas de Sudán del Sur y la capacidad incipiente del Gobierno de extender la autoridad estatal a zonas lejanas, reitero la recomendación que figura en mi informe sobre el Sudán de 17 de mayo de 2011 (S/2011/314) de mantener por el momento una dotación de 7.000 efectivos en la Misión. UN 81 - ونظرا للمستويات العالية من انعدام الأمن في كثير من المناطق في جنوب السودان والقدرات الوليدة للحكومة على بسط سلطة الدولة على المناطق البعيدة، فسأكرر توصيتي الواردة في تقريري عن السودان المؤرخ 17 أيار/مايو 2011 (S/2011/314) بالإبقاء على قوام قوات البعثة البالغ 000 7 فرد في الوقت الراهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more