En los 50 últimos años ha resultado evidente que debemos todos trabajar arduamente para establecer mecanismos eficientes de protección de los derechos humanos. | UN | وقد اتضح خلال اﻟ ٥٠ سنة الماضية أنه ينبغي لنا أن نعمل جميعا بجد ﻹنشاء آليات فعﱠالة لحماية حقوق اﻹنسان. |
Esto podría conducir al debilitamiento del propio sistema que ha mantenido la paz y la seguridad internacionales durante los 50 últimos años. | UN | وقد يؤدي هذا التطور إلى إضعاف نفس النظام الذي ظل يحافظ على السلم واﻷمن طوال اﻟ ٥٠ سنة الماضية. |
En la historia del SIDA hemos logrado más en los cinco últimos años que en los 20 años anteriores. | UN | وقد أنجزنا في السنوات الخمس الأخيرة أكثر مما أنجزناه في العشرين سنة الماضية من تاريخ الإيدز. |
En los últimos 50 años se ha desarrollado un impresionante corpus de instrumentos internacionales de carácter humanitario y de derechos humanos. | UN | وعلى مدى الخمسين سنة الماضية تم وضع مجموعة رائعة من الصكوك الدولية المتعلقة بحقوق اﻹنسان والصكوك الدولية اﻹنسانية. |
¿Dice que todas las parejas durante los últimos 20 años... han escupido bebés de acuerdo a su calendario y luego vivieron felices? | Open Subtitles | هل تقولين بأنّ كل زوجين خلال ال20 سنة الماضية أنجبوا أطفالاً وفقاً لجدولك الزمني و عاشوا سعيدين للأبد ؟ |
Seamos francos: la actual crisis financiera amenaza con socavar lo que se ha venido edificando a lo largo de los 50 últimos años. | UN | فلنكن صرحاء: إن اﻷزمة المالية الراهنة تهدد بتقويض كل مابنيناه طوال الخمسين سنة الماضية. |
Muchos de esos países están en África y sobre todo durante gran parte de los 15 últimos años han experimentado un crecimiento económico negativo. | UN | ويقع الكثير من هذه البلدان في أفريقيا. وقد ظلت تشهد طوال معظم الخمس عشرة سنة الماضية بوجه خاص نموا اقتصاديا سلبيا. |
Durante los 30 últimos años, los karen, mon, karenni y shan han huido de sus hogares y tierras en el curso de los enfrentamientos entre el Tatmadaw y grupos de insurgentes pertenecientes a estos grupos étnicos. | UN | فقد هرب أشخاص ينتمون الى أقليات كارن ومون وكاراني وشان خلال الثلاثين سنة الماضية من بيوتهم وأراضيهم نتيجة عمليات القتال بين القوات المسلحة والجماعات المتمردة التي تمثل هذه الجماعات اﻹثنية. |
La denegación de ese derecho ha sido fuente de conflictos y tensiones entre el Pakistán y la India durante los 50 últimos años. | UN | وقد كان إنكار ذلك مصدر نزاع وتوتر بين الهند وباكستان في غضون الخمسين سنة الماضية. |
Una gran mayoría de los conflictos armados que ha habido en el mundo durante los 50 últimos años han sido de índole no internacional. | UN | وقال ان غالبية كبيرة من المنازعات المسلحة في العالم على مدى الخمسين سنة الماضية كانت ذات طابع غير دولي . |
Esta decisión ha sido fruto de la angustiosa experiencia de los quince últimos años. | UN | وقد ولِـد هذا القرار من مخاض التجربة المؤلمة التي مررنا بها في الخمس عشرة سنة الماضية. |
En los últimos 15 años se han gastado 1.500 millones de dólares para luchar contra el tráfico de drogas. | UN | وقال إنه قد تم إنفاق مبلغ إجمالي يصل إلى ١,٥ بليون دولار لمكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات على مدى ١٥ سنة الماضية. |
En los últimos 20 años se han logrado progresos significativos en lo relativo a la educación terciaria para las mujeres. | UN | 201 - أحرز خلال فترة العشرين سنة الماضية تقدم هام فيما يتعلق بتعليم النساء في المرحلة الثالثة. |
Los últimos 50 años han puesto a prueba y han vigorizado a las Naciones Unidas. | UN | لقد كانت الخمسون سنة الماضية اختبارا لﻷمم المتحدة وإنعاشا لها. |
Se pregunta cuáles son las razones del aparente estancamiento en los 15 años anteriores y si se proyecta alguna medida para contrarrestarlo. | UN | وتساءلت عن أسباب الركود الظاهر في الـ 15 سنة الماضية وما إذا كان من المعتزم اتخاذ تدابير إضافية لمجابهة ذلك. |
El uso de estas armas en conflictos armados en los últimos 30 años ha producido una estela constante de bajas civiles. | UN | فقد خلف استعمال هذه الأسلحة في الصراعات المسلحة قوافل متواصلة من الضحايا المدنيين على مدى الثلاثين سنة الماضية. |
También se prevé que aumenten los recursos para el desarrollo rural y la agricultura, después de 30 años de disminución continuada de las asignaciones de AOD para estos sectores. | UN | ومن المتوقع أن يقدَّم دعم أكبر أيضاً للتنمية الريفية والزراعية بعد انخفاض مخصصات المساعدة الإنمائية الرسمية لهذين القطاعين بشكل متواصل على مدى الثلاثين سنة الماضية. |
Para nosotros en África, particularmente, los próximos 50 años quizás sean aún más decisivos que los 50 años transcurridos. | UN | وبالنسبة لنا في افريقيا، بصفة خاصة، ربما تكون الخمسون سنة القادمة أكثر حسما من الخمسين سنة الماضية. |
Mi tía abuela, Dorothy Cooper, tiene 96 años y ha votado desde hace 75 años. | Open Subtitles | عمّة والدي، دورثي كوبر عمرها 96 سنة وكانت تصوّت طيلة الـ75 سنة الماضية |
Rinde homenaje a la memoria de 2.000 soldados caídos en el curso de los últimos 50 años en servicio de la paz. | UN | وحيا ذكرى ٢ ٠٠٠ جندي سقطوا خلال الخمسين سنة الماضية في خدمة السلام. |
Lo más preocupante es que, durante los últimos 25 años, el país no ha experimentado ningún ciclo sostenible de crecimiento. | UN | والأمر الأكثر إثارة للقلق هو أن البلد لم يعرف خلال الـ 25 سنة الماضية أي نمو مطرد دائم. |
La población mundial se ha doblado ¿en los últimos 40 años, no? | Open Subtitles | تعداد سكان العالم قد تضاعف خلال الأربعين سنة الماضية, صحيح؟ |
Señaló que, pese a sus escasos recursos, el Grupo de Trabajo había logrado mucho en los 20 años precedentes. | UN | ولاحظ أن الفريق العامل قد تمكن بالرغم من موارده الضئيلة من تحقيق الكثير في العشرين سنة الماضية. |
Ocho de las 25 provincias del país se ven afectadas por ese conflicto que durante los 12 años últimos ha causado la muerte de 30.000 personas y tiene actualmente repercusiones sobre más de medio millón de niños. | UN | إن ثماني مقاطعات من بين اﻟ ٥٢ مقاطعة التي تضمها البلاد قد تأثرت بالصراع الذي أودى خلال اﻟ ٢١ سنة الماضية بحياة ٠٠٠ ٠٣ شخص، الذي يخلف آثارا في الوقت الراهن على أكثر من نصف مليون طفل. |
Observa que la República Unida de Tanzanía ha acogido, en el curso de los últimos 40 años, a un gran número de refugiados provenientes del África meridional y de la región de los Grandes Lagos, algunos de los cuales han regresado después voluntariamente a su país de origen. | UN | وأشار إلى أن بلده قد استضاف عددا كبيرا من اللاجئين من الجنوب الأفريقي ومنطقة البحيرات الكبرى خلال الـ 40 سنة الماضية. |
John, en los últimos 30 años la Corte Suprema no ha atendido ningún homicidio. | Open Subtitles | جون، خلال الثلاثون سنة الماضية المحكمة العليا لم تسمتمع لقضية قتل واحدة |