| Abogada con 25 años de experiencia en el ámbito del derecho internacional. | UN | محامية ذات 25 سنة من الخبرة في ميدان القانون الدولي. |
| Abogada en ejercicio del Tribunal Superior de Kenya con 26 años de experiencia. | UN | محامية ممارسة في المحكمة العليا لكينيا ولديها 26 سنة من الخبرة. |
| El Tribunal está compuesto por siete magistrados, con al menos 15 años de experiencia judicial en una jurisdicción nacional o internacional. | UN | ولكل واحد منهم ما لا يقل عن 15 سنة من الخبرة القضائية في دائرة اختصاص وطنية أو دولية. |
| Posee casi 20 años de experiencia judicial, de los cuales 10 en el Tribunal Supremo, además de tener experiencia en el Ministerio de Justicia. | UN | وله ما يقرب من ٢٠ سنة من الخبرة القضائية منها ١٠ سنوات في المحكمة العليا، إلى جانب خبرته في وزارة العدل. |
| El Magistrado Sidhwa inició su carrera como abogado en 1951, por lo que aporta al Tribunal más de 40 años de experiencia. | UN | بدأ القاضي صيدهوا حياته المهنية كمحام في عام ١٩٥١، ومن ثم يأتي إلى المحكمة ووراءه ما يزيد على ٤٠ سنة من الخبرة. |
| La ONUDI, que tiene más de 30 años de experiencia en este ámbito, se halla en buena situación para prestar el apoyo técnico necesario, con el objetivo, no de sustituir al mercado sino de permitirle funcionar de manera equitativa y con eficacia. | UN | واليونيدو، التي اكتسبت أكثر من ٠٣ سنة من الخبرة في هذا الميدان، في وضع جيد يسمح لها بتوفير الدعم التقني اللازم، لا بهدف إحلال محل السوق، وإنما تمكين السوق من اﻷداء بطريقة أكثر إنصافا وكفاءة. |
| Diecinueve años de experiencia profesional en el campo de la docencia y la investigación, 13 de ellos con responsabilidades administrativas y 8 con responsabilidades directivas. | UN | 19 سنة من الخبرة المهنية في التعليم والبحث، قضى منها 13 سنة في تحمل مسؤوليات إدارية و8 سنوات في الإدارة. |
| Tiene más de 15 años de experiencia en materia de desarrollo internacional, incluidos ocho años de experiencia profesional y administrativa en la ONUDI, y actualmente desempeña el cargo de Asesor Superior del actual Director General. | UN | ولديه ما يزيد على 15 سنة من الخبرة في التنمية الدولية، منها 8 سنوات من الخبرة الفنية والإدارية داخل اليونيدو. |
| El Acuerdo, que se conoce como el Convenio de Cotonú, se basa en 25 años de experiencia en la cooperación para el desarrollo entre la UE y los Estados ACP bajo los sucesivos convenios de Lomé. | UN | وهذا الاتفاق، الذي يُعرف عموماً باتفاقية كوتونو، يعتمد على 25 سنة من الخبرة في مجال التعاون الإنمائي بين الاتحاد الأوروبي ودول أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ في إطار اتفاقيات لومي المتعاقبة. |
| Todos aquí somos profesionales y cuento con 31 años de experiencia en el servicio diplomático del Pakistán. | UN | كلنا هنا موظفون، ولدي 31 سنة من الخبرة في وزارة الشؤون الخارجية لباكستان. |
| Con más de 20 años de experiencia en trabajo comunitario y humanitario, la Sra. Lateef sigue siendo la voz de los pobres de Singapur al poner de relieve su difícil situación durante los debates parlamentarios. | UN | وتواصل الدكتورة فاطمة لطيف بعدما يزيد على 20 سنة من الخبرة في أعمال المجتمع الدولي وأعمال الأنشطة الإنسانية، التعبير عن الفقراء في سنغافورة مسلطة الأضواء على محنتهم أثناء المناقشات البرلمانية. |
| Su preparación aprovechó plenamente los 15 años de experiencia adquirida en la aplicación del Tratado START. | UN | بل إن إعدادها استند استناداً كاملاً إلى 15 سنة من الخبرة المكتسبة من تنفيذ معاهدة ستارت. |
| El requisito de 15 años de experiencia judicial a tiempo completo significa que la mayoría de los candidatos se encuentran al final de su carrera judicial y se presentan atraídos por un trabajo a tiempo parcial compatible con su jubilación. | UN | ويستتبع شرط أن تكون للمرشح 15 سنة من الخبرة القضائية على أساس التفرغ أن يتقدم معظم المرشحين إلى هذه الوظيفة في نهاية مسيرتهم المهنية القضائية، يجذبهم في ذلك وظيفة بدوام جزئي في سن التقاعد. |
| Ahora, como verdadero abogado, con 45 años de experiencia, puedo decirle, que esta firma ha invertido más tiempo en su caso del que pueda comprender. | Open Subtitles | الآن من محامي حقيقي، 45 سنة من الخبرة ، يمكن أن أخبرك أن هذه الشركة قضت وقت طويل بدراسة قضيتك اكثر مما تعتقد |
| ¿Vas a tirar 15 años de experiencia... por un error cometido una vez? | Open Subtitles | ستطرد 15 سنة من الخبرة لأن شخصا أخطئ مرة واحدة؟ |
| ¿Qué hace con su vida un entomólogo reconocido mundialmente con un doctorado y 20 años de experiencia cuando la universidad le suspende los fondos de su laboratorio, eh? | Open Subtitles | ماذا ينبغي على عالم حشرات مشهور يملك شهادة الدكتوراة و 20 سنة من الخبرة أن يفعل في حياته |
| Veinte años de experiencia como nación independiente y como miembro de las Naciones Unidas nos han demostrado que los principios consagrados en la Carta de esta Organización seguirán siendo la piedra miliar para las relaciones entre los Estados. | UN | إن عشرين سنة من الخبرة كدولة مستقلة وكعضو في اﻷمـم المتحدة، بينت لنا أن المبادئ المكرسة في الميثـاق لا تزال حجر الزاوية في العلاقات بين الدول. |
| Pese a 50 años de experiencia y a las disposiciones de la Carta que rigen la relación entre los Miembros en general y el Consejo de Seguridad, aún no se ha llegado a una conclusión sobre esta cuestión, que sigue siendo poco clara. | UN | إن مسألة الصلة بين العضوية العامة ومجلس اﻷمــن بشأن المسائل المتصلة بالسلم واﻷمن الدوليين لا تزال غير حاسمة وغير واضحة على الرغم من خمسين سنة من الخبرة وعلى الرغم من أحكام الميثاق المنظمة لتلك الصلة. |
| En él se reflejan casi 15 años de experiencia en la operación de cuatro bloques de la central nuclear de Dukovany, la práctica internacional vigente y, por último pero no por ello menos importante, los descubrimientos más recientes de la ciencia y la investigación. | UN | وهو يعكس ما يقرب من ١٥ سنة من الخبرة في تشغيل أربع مجموعات من معمل دوكوفانــــي للطاقة النووية، والممارسات الدولية الحالية، وأخيرا وليس أقلها شأنا، أحدث اكتشافات العلوم والبحث. |
| 22. La sede de Viena ha acumulado unos 20 años de experiencia en la administración de un sistema de participación en los gastos de los servicios comunes. | UN | 22 - وقد اكتسب مركز عمل فيينا نحو 20 سنة من الخبرة بتسيير نظام لاقتسام التكاليف المتعلقة بالخدمات العامة. |