"سنتمكن" - Translation from Arabic to Spanish

    • podremos
        
    • podríamos
        
    • podamos
        
    • podemos
        
    • seremos capaces
        
    • haremos
        
    • vamos a
        
    • poder
        
    • lograremos
        
    • conseguiremos
        
    • nuestro
        
    • ser capaces
        
    • nos permitirá
        
    • estaremos en condiciones
        
    Estamos seguros de que bajo su experimentada conducción podremos alcanzar un progreso sustantivo en las deliberaciones de la Asamblea. UN ونحن على ثقة من أننا سنتمكن بفضل قيادته من إحراز تقدم جوهري في مداولات هذه الجمعية.
    Mi delegación está segura de que, bajo su competente dirección, podremos conseguir progresos significativos en este período de sesiones sustantivo. UN ووفدي على ثقة بأنه، في ظل قيادتكم المقتدرة، سنتمكن من تحقيق تقدم كبير في هذه الدورة الموضوعية.
    Consideré que, al examinar los párrafos, podríamos integrar todas las deliberaciones y todas las propuestas que se realizaron. UN وشعرت أنه لدى النظر في الفقرات، فإننا سنتمكن عندئذ من مراعاة جميع المناقشات وجميع المقترحات التي قدمت.
    No hay ninguna garantía de que, si no resolvemos los problemas ahora, podamos hacerlo en el curso de las negociaciones. UN وإن لم نتمكن من تسوية المسائل الآن لا ضمان لدينا بأننا سنتمكن من تسويتها في غضون المفاوضات.
    podemos llegar a ser la primera generación que resuelva de consuno el problema que supone el cambio climático. UN وعليه، سنتمكن من أن نصبح الجيل الأول الذي تمكن من حل مشكلة تغير المناخ معا.
    Me pregunto si alguna vez seremos capaces de volver a la isla. Open Subtitles أتساءل ما إذا كنا سنتمكن من العودة إلى الجزيرة ؟
    haremos un seguimiento de la expansión urbana en tiempo real en todo el mundo, en todas las ciudades, todos los días. TED الشاهد أنه سنتمكن من مراقبة النمو العمراني حول العالم في جميع المدن كل يوم
    Confío totalmente en que, bajo su dirección, podremos concluir con éxito los trabajos de este período de sesiones. UN وكلي ثقة بأننا سنتمكن من التوصل في أعمال هذه الدورة إلى نتيجة ناجحة بفضل رئاستكم.
    Tendremos mucho que hacer, pero estoy segura de que podremos realizar nuestra tarea de manera cooperativa y eficiente. UN أمامنا الكثير من العمل، لكنني واثقة بأننا سنتمكن من إنجاز عملنا بطريقة تتسم بالتعاون والكفاءة.
    Estamos seguros de que bajo su competente guía podremos llevar a cabo nuestras labores. UN ونحن على يقين بأننا في ظل قيادتكم المحنكة سنتمكن من الاضطلاع بمهامنا.
    En la medida en que avancemos por el sendero del desarme, podremos obtener suficientes recursos para financiar el desarrollo. UN وإذا واصلنا التقدم على درب نزع السلاح، فإننا سنتمكن من الحصول على موارد كافية لتمويل التنمية.
    Con semejante mecanismo podremos tener un proceso de conclusión eficaz y sin contratiempos. UN ومن خلال تلك الآلية سنتمكن من كفالة عملية إنجاز سلسة وفعالة.
    Sobre esta base podríamos seguramente avanzar hacia el verdadero ideal olímpico. UN وفي ضوء هذا، سنتمكن من التقدم نحو المثل الأوليمبي الأعلى الحقيقي.
    Si lo conseguíamos, podríamos lograr los grandes objetivos de la humanidad. UN وإذا تحقق ذلك، فإننا سنتمكن من بلوغ هدف البشرية العظيم.
    Así que si podemos abordar directamente la energía, de la misma manera en que abordamos la deforestación, tal vez podamos tener una oportunidad. TED اذا قمنا بمعالجة الطاقة بشكل مباشر. بنفس الطريقة سنتمكن من معالجة مشكلة ازالة الغابات, من الممكن ان نحظى بفرصة لفعلها.
    No estoy seguro de que podamos evitarlo el año próximo, cuando los problemas presupuestarios seguramente aumentarán. UN ولست متأكدا من أننا سنتمكن من تفادي هذا الوضع في العام القادم الذي يرجح فيه أن تتفاقم مشاكل الميزانية.
    Sólo con estos enfoques seremos capaces de detener la degradación de conceptos como paz, seguridad y estabilidad. UN وبهذا التوجه وحده سنتمكن من وقف حالة التراجع التي تعاني منها مفاهيم السلم والأمن والاستقرار.
    Así es como lidiamos con la Europa de la Edad de Hielo y es como lo haremos con Marte. Open Subtitles ولهذا تمكنا من مجابهة صعاب العصر الجليدي في أوروبا ولهذا أيضا سنتمكن من مجابهة الصعاب في المريخ.
    Estamos seguros de que con su capacidad vamos a poder terminar este año con una sesión más alentadora en todos los temas de nuestro programa. UN وأنا على اقتناع بأننا سنتمكن تحت قيادتكم الماهرة، من اختتام دورة هذا العام بتحقيق نتائج أكثر إيجابية لكل البنود قيد المناقشة.
    Me propongo ser lo más breve posible, y al final de este informe les propondré una decisión sobre cuya base debemos poder seguir trabajando de forma expedita. UN وسأتوخى اﻹيجاز قدر المستطاع، وفي نهاية بياني سأطرح عليكم وعلى اللجنة مقررا مقترحا، سنتمكن على أساسه من المضي في عملنا على وجه السرعة.
    Sólo entonces lograremos comprender el idioma de los numerosos niños, mujeres y hombres afectados por el subdesarrollo, las guerras y la indiferencia. UN عندئذ فقط سنتمكن من فهــم لغــة الكثــير من اﻷطــفال والنساء والرجال الذين يعانون من التخلف والحرب واللامبالاة.
    Confiamos en que, dado nuestro compromiso, y con la asistencia adecuada de la comunidad internacional, con el tiempo conseguiremos nuestros objetivos. UN ونحن على ثقة من أننا، نظرا لالتزامنا، وبالمساعدة المناسبة من المجتمع الدولي، سنتمكن في الوقت المناسب من تحقيق أهدافنا.
    Tenemos un calendario apretado pero estoy seguro de que podremos cumplir nuestro cometido con espíritu de colaboración y con eficacia. UN ولدينا جدول أعمال مزدحم لكنني على ثقة بأننا سنتمكن من أداء عملنا بطريقة فعالة وقائمة على التعاون.
    En este caso, tenemos un plan; confiamos, con la ayuda de la comunidad internacional, en ser capaces de edificar el resto de la tarea. UN وفي هـــذه الحالــة لدينا مخطط أساسي، ونثق أننــا بمســاعدة المجتمع الدولي سنتمكن من إكمال المهمة.
    Esta es la verdadera gran causa común que nos permitirá superar el déficit de exigencia ética colectiva que sufre el mundo. UN ومن خلال هذا الجهد المشترك وحده سنتمكن من رفع نهجنا إلى مستوى أخلاقي من ناحية جماعية وصحيح من ناحية أخلاقية.
    Estamos convencidos de que, después de las consultas pertinentes, todos estaremos en condiciones de encontrar un terreno de entendimiento común con respecto al Código de Conducta Democrática. UN ونحن واثقون بأننا جميعا، بعد المشاورات اللاحقة، سنتمكن من إيجاد أرضية مشتركة فيما يتعلق بمدونة السلوك الديمقراطي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more