"سنوياً من" - Translation from Arabic to Spanish

    • anual de
        
    • anuales de
        
    • al año de
        
    • cada año
        
    • al año en
        
    • por año
        
    • anuales en
        
    • anuales del
        
    • anualmente por
        
    • anualmente mediante
        
    • año entre
        
    • anualmente a
        
    • todos los años
        
    • anualmente y constituye
        
    De ese modo se formó a un promedio anual de 1.500 desempleados o trabajadores despedidos. UN 500 1 شخص في المعدل سنوياً من بين الأشخاص العاطلين عن العمل أو الذين لم تعد هناك حاجة لخدماتهم.
    Las salidas anuales de inversión extranjera directa (IED) de los países en desarrollo durante los últimos 15 años han aumentado a un ritmo superior al de los países desarrollados. UN وقد زادت الاستثمارات الأجنبية المباشرة المتدفقة سنوياً من البلدان النامية بوتيرة أسرع من تدفقات البلدان المتقدمة على مدى السنوات الخمس عشرة الماضية.
    El arroz puede utilizarse sin pagar regalías y permite a los agricultores obtener hasta 10.000 dólares al año de su venta. UN ويمكن استخدام هذا الأرز دون دفع إتاوات، وهو يتيح للمزارعين كسب ما يعادل 000 10 دولار سنوياً من مبيعاته.
    Se benefician de esa asignación cada año alrededor de 40 organizaciones civiles nacionales. UN وتُخصص سنوياً من ذلك المبلغ إعانات لنحو 40 منظمة مدنية وطنية.
    Pero de hecho, aquí en EE.UU., 12 personas de cada 100 000 mueren al año en accidentes de auto. TED ولكن في الحقيقة، هنا في أمريكا،12 من كل 100,000 يموتون سنوياً من حوادث السيارات.
    Partida 6: Se estima que los gastos de mantenimiento equivalen al 22% anual de los gastos de licencia del programa informático. UN البند 6: تكاليف الصيانة تُقدَّر بنحو 22 في المائة سنوياً من رسوم ترخيص البرمجيات.
    Esas organizaciones reciben ayuda anual de las autoridades para sus gastos corrientes, así como subvenciones para proyectos. UN وتتلقى هذه المنظمات دعماً سنوياً من السلطات من أجل نفقاتها التشغيلية، وتحصل أيضاً على منح مشاريع.
    El indicador anual de matriculación pasó de 11.100 a 7.100 alumnos, y el de los graduados de 10.100 a 7.200. UN وانخفض عدد الملتحقين بهذه المؤسسات سنوياً من 100 11 إلى 100 7 طالب وانخفض عدد الطلاب الذين أنهوا دوراتهم التعليمية من 100 10 إلى 200 7 طالب.
    Los Estados Unidos consumían más de 2 millones de libras anuales de SAO cuando se firmó el Protocolo de Montreal en 1987. UN فعندما وقع البروتوكول في عام 1987، كانت الولايات المتحدة تستهلك أكثر من 2 مليون باوند سنوياً من المواد المستنفدة لطبقة الأوزون.
    3. Indique el período de tiempo y las cantidades anuales de sustancias controladas que se piden. (Decisión IV/25, párrs. 2 y 3). UN 3 - تحديد الفترة الزمنية والكميات المطلوبة سنوياً من المواد الخاضعة للرقابة. (انظر الفقرتين 2 و3 من المقرر 4/25).
    2. El Comité está autorizado a reunirse durante seis semanas anuales (dos períodos de sesiones anuales de tres semanas cada uno). UN 2- ويحق للجنة أن تحصل على ستة أسابيع سنوياً من وقت الاجتماع (دورتان من ثلاثة أسابيع كل سنة).
    Al no participar, dejan pasar tanto como 5000 dólares al año de su empleador, quien felizmente se beneficia. TED بعدم المشاركة، فهم يردون ما قدره ٥،٠٠٠ دولار سنوياً من صاحب العمل والذي سيتقدم بمثل مساهمتهم وهو راضٍ
    Vienen 20 millones de personas al año de todo el mundo. Open Subtitles عشرون مليون شخص يأتون هنا سنوياً من كل بقاع العالم
    En la Unión Europea, cada año se recuperan entre 20 y 30 toneladas de mercurio del gas natural. UN وداخل الاتحاد الأوروبي يسترد سنوياً من 20 إلى 30 طناً من الزئبق من الغاز الطبيعي.
    Sólo para dar un ejemplo: Sólo Angola obtiene 50 mil millones de dólares al año en ingresos por petróleo. TED فقط لأعطيكم مثالاً واحداً: أنغولا لوحدها تحصل على 50 مليار دولار سنوياً من عائدات النفط.
    Las emisiones de hasta 40 000 toneladas por año de tetracloruro de carbono no se notifican por conducto de los mecanismos ordinarios de seguimiento de las emisiones. UN ولا تبلغ الانبعاثات التي تصل إلى 000 40 طن سنوياً من رابع كلوريد الكربون من جانب آليات تتبع الانبعاثات العادية.
    La urgencia del cambio climático requería también que el Fondo Verde para el Clima se pusiera en marcha y se capitalizara sin demora, con el fin de garantizar que pudiera proveer 100.000 millones de dólares anuales en financiación relacionada con el clima para 2020. UN وإضافة إلى ذلك، يستدعي الطابع الملح لتغير المناخ التعجيلَ بتفعيل صندوق المناخ الأخضر وتمويله، وذلك لكي يكون قادراً على تقديم ما قيمته 100 بليون دولار سنوياً من التمويل المتعلق بالمناخ بحلول عام 2020.
    Este cuadro, que será actualizado todos los años por el Relator, se incluirá en los futuros informes anuales del Comité. UN وسيقدم المقرر نسخة محدَّثة سنوياً من هذا الجدول وسيدرجها في تقرير اللجنة السنوي.
    El análisis de los procedimientos de examen incluye el examen de los datos de inventario presentados anualmente por las Partes. UN ويشمل النظر في إجراءات الاستعراض استعراض بيانات الجرد المقدمة سنوياً من اﻷطراف؛
    ii) Las cantidades estimadas, los destinos y usos previstos, de que se tenga noticias, del mercurio producido anualmente mediante esa actividad minera; y UN ' 2` الكميات المقدّرة والوجهات والاستخدامات المقصودة من الزئبق المُنتَج سنوياً من هذا التعدين، ما كان ذلك معلوماً؛
    El Consejo Ejecutivo, que examina las cuestiones normativas, está formado por tres miembros elegidos cada año entre los integrantes del Consejo Legislativo y dos miembros por derecho propio, sin derecho de voto. UN أما مسائل السياسة العامة، فإن الذي ينظر فيها هو المجلس التنفيذي؛ وهو يتألف من ثلاثة أعضاء بالمجلس التشريعي ينتخبون سنوياً من بين أعضائه، وذلك بالإضافة إلى عضوين معينين بحكم منصبيهما ولا يملكان حق التصويت.
    Estos informes, que se pretende que sirvan de herramientas en la vigilancia de la ejecución del plan de acción y como medio de sensibilización y de facilitar información, se presentarán anualmente a partir de ahora. UN وستقدَّم هذه التقارير سنوياً من الآن فصاعداً، ويُقصد منها أن تكون بمثابة أدوات لرصد التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل وبمثابة وسيلة لزيادة الوعي وتقديم المعلومات.
    4. A nivel nacional, el Centro siguió apoyando al Grupo de Coordinación sobre Desechos Espaciales del Reino Unido, que se reúne anualmente y constituye un foro para coordinar todas las actividades de investigación y las normas de actuación en materia de desechos espaciales realizadas en el país. UN 4 - وعلى الصعيد الوطني، واصل المركز دعمه للفريق المعني بتنسيق شؤون الحطام الفضائي التابع للمملكة المتحدة، الذي يعقد اجتماعاً سنوياً من أجل توفير محفل لتنسيق جميع أنشطة البحوث والسياسات المتعلقة بالحطام في المملكة المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more