Por consiguiente, puede ser inevitable tener que volver a modificar la fecha de emisión del fallo debido a que la situación de personal del Tribunal sigue empeorando constantemente. | UN | ومن ثم، فقد لا يكون هناك بد من إرجاء إصدار الحكم مجدداً نظراً إلى أن حالة ملاك الموظفين في المحكمة لا تنفك تزداد سوءاً. |
Jack dijo que la fiebre iba a bajar, y no sucedió. Está empeorando. | Open Subtitles | قال جاك أن الحمى ستنتهي و لم تنته حالته تزداد سوءاً |
Las políticas económicas y sociales pueden exacerbar las disparidades entre hombres y mujeres y empeorar la situación de éstas. | UN | ويمكن أن تتمخض السياسات الاقتصادية والاجتماعية عن تعميق الفوارق بين الرجل والمرأة وزيادة وضع المرأة سوءاً. |
La situación es peor aún para los sectores exportadores que deben pagar un costo adicional en las fronteras externas. | UN | وتزداد هذه الحالة سوءاً في القطاعات التصديرية التي يتعين عليها دفع تكاليف إضافية عند الحدود الخارجية. |
Algunas mujeres de Herat estaban completamente desmoralizadas y señalaron que su situación había empeorado desde la toma de Kabul por el Taliban. | UN | وذكرت النساء في حيرات أنهن يشعرن بإحباط كامل وأن حالتهن زادت سوءاً منذ استيلاء الطلبان على كابول. |
Se lo consideró tan malo que a veces los padres mandaban cortar el clítoris a sus hijas si se lo consideraba demasiado grande. | TED | وما زاد الموضوع سوءاً هو أن بعض الآباء قد يستأصلون هذه المنطقة في بناتهم إذا وُجد أنّها كبيرة جداً. |
Y por favor, no digas que me equivoco porque eso sólo lo empeora. | Open Subtitles | وأرجوك لا تقل أني أسأت الفهم لأن ذلك يزيد الأمر سوءاً |
Entre más cerca esté a esos dispositivos... - ...peores son mis síntomas. | Open Subtitles | وكما كنت أقرب الى هذه الأجهزة كلما زادت أعراضي سوءاً |
Pero cuando las cosas salen mal, pasan muchas cosas imprevisibles que empeoran las cosas. | Open Subtitles | لكن حين تسوء الأمور تزيد الكثير من الأمور غير المتوقعة الأمور سوءاً |
La tomografía muestra que su hematoma está empeorando así que la Dra. Bailey y yo lo llevaremos pronto al quirófano. | Open Subtitles | وقد أظهر المسح الطبقي أنّ النزف الدموي يزداد سوءاً لذا سآخذه مع د.بايلي إلى غرفة العمليّات سريعاً |
Por otro lado es posible que el medicamento esté empeorando el edema. | Open Subtitles | بعد على الجانب الآخر يبدو أن العقار يزيد الوذمة سوءاً |
El tiempo está empeorando. Deben saltar más al oeste de lo previsto. | Open Subtitles | الطقس يزداد سوءاً ، سأظطر لإنزالكم غربَ نقطة الإنزال الأصلية |
La situación seguirá empeorando mientras las partes sigan siendo prisioneras de la lógica de la violencia. | UN | فالوضع سيزداد سوءاً ما دام الطرفان سجيني منطق العنف. |
La situación está empeorando en el contexto de la aceleración del cambio climático y de las dificultades económicas. | UN | وهذه الحالة تزداد سوءاً في سياق تسارع تغير المناخ واشتداد الصعوبات الاقتصادية. |
En las economías en que predominan las exportaciones de minerales o cultivos de plantación, la liberalización del comercio puede empeorar la distribución de los ingresos. | UN | وفي الاقتصادات التي تغلب على صادراتها المعادن أو المحاصيل الزراعية فإن تحرير التجارة يمكن أن يزيد توزيع الدخل سوءاً. |
Hay que comprender y apreciar esta preocupación y sopesar siempre con cuidado el riesgo de que una iniciativa bienintencionada sólo sirva para empeorar la situación. | UN | وينبغي فهم هذه المخاوف وتقديرها وإجراء تقييم دقيق دائماً لخطورة أن تؤدي الجهود القائمة على حسن نية إلى زيادة الوضع سوءاً. |
Las demás maestras me han dicho que cada día se portan peor. | Open Subtitles | كل مدرسيكن الآخرون أخبرونى أن سلوككن يزداد سوءاً كل يوم |
Y lo que es peor, están comenzando a cuestionar el estado de los negocios. | Open Subtitles | و مما زاد الأمر سوءاً فقد بدؤا في التساؤل والتشكيك في الوضع |
Por el contrario, ha empeorado con la persistencia del conflicto y de la crisis económica. | UN | بل إن هذه الحالة ازدادت سوءاً مع استمرار النزاع والأزمة الاقتصادية. |
Vives con una mano delante y otra atrás, pasa algo malo, pides prestado el dinero y entonces las cosas empeoran y empeoran. | TED | عندما تعيشون عيشة الكفاف، تحدث أشياء سيئة، تقترضون، وتزداد الأمور من سوءاً بعد سوء. |
La situación empeora debido al trabajo en el sector no estructurado que no se declara. | UN | ويزداد الأمر سوءاً بسبب الأعمال غير الرسمية التي يُضطلع بها ولا يتم الإعلان عنها. |
En estos momentos, los peores de toda mi vida, pienso en ti. | Open Subtitles | والآن.. فأكثر الأشياء سوءاً في حياتي، هي عندما أفكر بكِ. |
Ningún mal que hayamos cometido contra vuestra gente será remediado esta noche. | Open Subtitles | لا لم نرتكب سوءاً ضد قومكم سيتم تدارك هذه الليلة |
En ese momento creíamos que la situación no podría tornarse peor, pero sí empeoró. | UN | وظننا في ذلك الوقت أنها لا يمكن أن تسوء أكثر مما هي عليه، ولكنها ازدادت سوءاً. |
Probablemente esa situación empeorará, habida cuenta del aumento del número de Estados partes que presentan informes. | UN | ومن المتوقع أن يزداد الوضع سوءاً عندما يقدم مزيد من الدول تقاريره. |
Aunque haya un cáncer en la sangre oculto no esperaría que el Interferón lo empeore. | Open Subtitles | حتى إن كان هناك سرطان دم مبهم لا يمكن للإنترفيرون أن يزيده سوءاً |
Tienes que contárselo antes de que empeores. | Open Subtitles | يجب أن تُخبرها قبل أن تزداد حالتك سوءاً. |
Las ciudades están repletas, si viviese en una ciudad, empeoraría la situación. | Open Subtitles | المدن مزدحة, أليس كذلك؟ لو أقمت في المدينة, فسأزيد الأمور سوءاً |