En el tramo inferior del valle del Juba, el nivel de malnutrición aguda entre los niños de menos de 5 años se ha doblado, hasta alcanzar el 20%. | UN | وفي وادي جوبا السفلى، تضاعفت مستويات سوء التغذية الحادة بين اﻷطفال دون الخامسة الى ٢٠ في المائة. |
No obstante, le preocupa que, si bien las tasas de malnutrición aguda y crónica y de mortalidad materna siguen siendo muy altas, parece subestimarse la atención que se presta a estos graves problemas. | UN | ومع ذلك، تعرب اللجنة عن قلقها لأن معدلات سوء التغذية الحادة والمزمنة ومعدلات الوفيات النفاسية لا تزال عالية جداً، دون أن تحظى هذه المسائل الهامة جداً بالاهتمام الكافي. |
Entre los desplazados internos de Bossaso y Gaalkacyo se siguen registrando altas tasas de malnutrición aguda. | UN | وما زال المشردون داخليا في منطقتي بوساسو وغالكاسيو يعانون من معدلات مرتفعة لحالات سوء التغذية الحادة. |
Será necesario elevar los niveles actuales de dedicación para alcanzar la meta del decenio de reducir a la mitad los casos de malnutrición grave y moderada. | UN | ولا بد من رفع مستويات الالتزام الحالية لبلوغ هدف العقد المتمثل في تقليل حالات سوء التغذية الحادة والمعتدلة بمقدار النصف. |
ii) Menor prevalencia de la malnutrición aguda en niños de edad preescolar | UN | ' 2` انخفاض انتشار حالات سوء التغذية الحادة لدى الأطفال قبل بلوغهم سن المدرسة |
La prevalencia de desnutrición grave y moderada en los niños se redujo constantemente de 1974 a 2000. | UN | وانخفض شيوع درجات سوء التغذية الحادة والمتوسطة بين صفوف الأطفال باطراد من عام 1974 إلى 2000. |
Dijo que la organización ya estaba respondiendo a la situación de malnutrición aguda que había en las provincias más afectadas del Pakistán. | UN | وقال إن اليونيسيف منخرطة بالفعل في التصدي لحالة سوء التغذية الحادة في أكثر أقاليم باكستان تضررا. |
Dijo que la organización ya estaba respondiendo a la situación de malnutrición aguda que había en las provincias más afectadas del Pakistán. | UN | وقال إن اليونيسيف منخرطة بالفعل في التصدي لحالة سوء التغذية الحادة في أكثر أقاليم باكستان تضررا. |
La misma tendencia a la baja se registra respecto de la tasa de malnutrición aguda, que pasó del 6% en 1994 al 2,6% en 2009. | UN | ويبرز الاتجاه نفسه في سوء التغذية الحادة التي انخفضت من 6 في المائة في عام 1994 إلى 2.6 في المائة في عام 2009. |
Las tasas de mortalidad y malnutrición siguen siendo elevadas; en algunas zonas del sur y el norte de Somalia las tasas generales de malnutrición aguda superan el 20%. | UN | وما زالت معدلات الوفيات وسوء التغذية مرتفعة، حيث تتجاوز معدلات سوء التغذية الحادة عموما نسبة 20 في المائة في أجزاء من جنوب وشمال الصومال. |
Se está haciendo frente a estas deficiencias y se está poniendo coto a la situación de malnutrición aguda que imperaba en agosto en casi todas las regiones. | UN | ويجري حاليا معالجة حالات النقص هذه، وإنهاء حالة سوء التغذية الحادة التي سادت في شهر آب/أغسطس، من معظم المناطق. |
Se capacitó a trabajadoras sanitarias en gestión integrada de las enfermedades de la infancia, así como en técnicas de lactancia materna y protocolos de nutrición para los casos graves de malnutrición aguda. | UN | وقد تم تدريب مرشدات صحيات على المعالجة المتكاملة لأمراض الطفولة، فضلا عن ممارسة الرضاعة الطبيعية وبروتوكولات التغذية لمواجهة حالات سوء التغذية الحادة والوخيمة. |
30. El Comité expresa su preocupación por el alto nivel de malnutrición aguda y crónica y por la vulnerabilidad de la población a la escasez de alimentos, pese al impresionante potencial agrícola del Estado parte. | UN | 30- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ارتفاع مستوى سوء التغذية الحادة والمزمنة وتعرض السكان للنقص في المواد الغذائية على الرغم من الإمكانات الكبيرة في الدولة الطرف. |
:: Las tasas de malnutrición grave han disminuido del 3,9% en 2004 al 1,4% en 2007 (curva 2). | UN | ♦ تدنت معدلات سوء التغذية الحادة من 3.9 في المائة في عام 2004 إلى 1.4 في المائة في 2007 (منحنى 2) |
Las cifras de nuevos refugiados somalíes aumentaron considerablemente en diciembre de 2010 y enero de 2011, junto con los casos de malnutrición grave entre ellos[165]. | UN | وارتفع عدد القادمين الجدد الصوماليين ارتفاعا كبيرا في كانون الأول/ديسمبر 2010 وكانون الثاني/يناير 2011، كما ازدادت حالات سوء التغذية الحادة في صفوفهم([165]). |
la malnutrición aguda y el índice de mortalidad infantil en el Sudán oriental on considerablemente superiores a los de Darfur. | UN | وتزيد معدلات سوء التغذية الحادة والوفيات بالنسبة للأطفال في شرق السودان بدرجة كبيرة عنها في دارفور. |
:: Prestar apoyo al acceso a un tratamiento adecuado de la malnutrición aguda padecida por niños y mujeres. | UN | :: دعم إتاحة أساليب لمعالجة سوء التغذية الحادة لدى الطفل والمرأة. |
En el Iraq, los resultados de un estudio realizado por el Gobierno y el UNICEF en marzo de 1994 arrojaron un aumento de 9,4% respecto del año anterior en los casos de desnutrición grave a moderada entre los bebés de hasta 12 meses de nacidos. | UN | ففي العراق، أسفرت النتائج التي توصلت إليها دراسة أجرتها الحكومة واليونيسيف في آذار/مارس ١٩٩٤ عن زيادة حالات سوء التغذية الحادة والمعتدلة لدى اﻷطفال حتى سن ١٢ شهرا وما دونها، بنسبة ٩,٤ في المائة مقارنة بالعام السابق. |
- Capacitó a formadores y proveedores de servicios en la atención y el tratamiento de la malnutrición grave | UN | - دربت كبار المدربين ومقدمي الخدمات على رعاية وعلاج حالات سوء التغذية الحادة |
En septiembre de 1994, según cálculos del Programa Mundial de Alimentos (PMA), 4 millones de iraquíes, incluidos 2,4 millones de niños menores de 5 años de edad, padecen una malnutrición aguda. | UN | وفي أيلول/سبتمبر ١٩٩٤ ورد في تقديرات برنامج اﻷغذية العالمي أن أربعة ملايين عراقي، بمن فيهم ٢,٤ مليون طفل دون سن الخامسة يعانون من حالات سوء التغذية الحادة. |