"سوقيا" - Translation from Arabic to Spanish

    • logístico
        
    • de mercado
        
    • logística
        
    • logísticamente
        
    • en criterios mercantiles
        
    A su vez, la MIPONUH aporta a la MICIVIH apoyo logístico y administrativo. UN وفي المقابل، تقدم بعثة الشرطة المدنية دعما سوقيا وإداريا للبعثة المشتركة.
    Además, el Programa brindó un importante apoyo logístico y consultivo a las misiones del Banco Mundial a la Ribera Occidental y la Faja de Gaza en 1993. UN كما أتاح برنامج تقديم المساعدة إلى الشعب الفلسطيني دعما سوقيا واستشاريا هائلا لبعثات البنك الدولي إلى الضفة الغربية وقطاع غزة طوال عام ١٩٩٣.
    La UNOMIG y la fuerza de mantenimiento de la paz de la CEI prestaron apoyo logístico y de seguridad. UN وقدمت البعثة وقوات حفظ السلام دعما سوقيا وأمنيا.
    Para entonces habremos puesto en práctica una economía de mercado socialista viable. UN وعندئذ سنكون قد أوجدنا اقتصادا سوقيا اشتراكيا قادرا على البقاء.
    Fuentes de la policía israelí declararon que creían que los atacantes procedían del exterior, pero que habían recibido extensa ayuda logística de sus partidarios en Jerusalén oriental. UN وذكرت مصادر الشرطة اﻹسرائيلية أنها تعتقد أن مرتكبي الحادث وفدوا من الخارج ولكنهم تلقوا عونا سوقيا مكثفا من مناصرين لهم في القدس الشرقية.
    Además, varios gobiernos prestaron apoyo logístico y financiero, pues se ofrecieron como sedes de las conferencias y absorbieron una gran porción de los costos. UN وقدم عدد من الحكومات دعما سوقيا وماديا باستضافة مؤتمرات واستيعاب جزء كبير من النفقات.
    La SFOR proporcionó servicios de seguridad en el almacén de la OSCE de Sarajevo y el centro de escrutinio de la OSCE en Lukavika, escoltó envíos de material electoral y suministró apoyo logístico y de comunicaciones; UN وتولت القوة توفير اﻷمن في مستودع منظمة الأمن والتعاون في أوروبا فـي سراييفو، واﻷمن في مركز فرز اﻷصوات التابع للمنظمة في لوكافيتشا ومرافقة مواد الانتخابات، وقدمت دعما سوقيا وفي مجال الاتصالات؛
    También proporcionó un apoyo logístico importante, incluso en el transporte de las cédulas de votación y otros tipos de material electoral. UN كما قدمت دعما سوقيا هاما بما في ذلك نقل بطاقات الاقتراع وغيرها من المواد المتعلقة بالانتخابات.
    La UNOMIG proporcionó apoyo logístico al ACNUR para visitar las zonas afectadas y evaluar la situación. UN ووفرت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا دعما سوقيا للمفوضية لزيارة المناطق المنكوبة وتقييم الحالة.
    Varios centros proporcionaron información y apoyo logístico a los funcionarios visitantes y celebraron conferencias y seminarios relacionados con la cuestión de Palestina. UN وقدم عدد من المراكز معلومات ودعما سوقيا للمسؤولين الزائرين، وللمؤتمرات والحلقات الدراسية المتعلقة بقضية فلسطين.
    La misión de apoyo logístico observó los exámenes en algunos centros. UN وقدمت البعثة دعما سوقيا وراقبت الامتحانات في بعض المراكز.
    Varios centros proporcionaron información y apoyo logístico a los funcionarios visitantes y celebraron conferencias y seminarios relacionados con la cuestión de Palestina. UN وقدم عدد من المراكز معلومات ودعما سوقيا للمسؤولين الزائرين، وللمؤتمرات والحلقات الدراسية المتعلقة بقضية فلسطين.
    Asimismo presta apoyo logístico y administrativo al ACNUR. UN وهي تقدم أيضا دعما سوقيا وإداريا إلى مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    El PNUD proporcionó la colaboración y el apoyo logístico necesarios para la celebración del curso práctico y el curso de capacitación. UN وقد وفر برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دعما سوقيا ومساعدة لحلقة العمل وللتدريب داخل البلد.
    La MONUC está prestando apoyo logístico y sustantivo a sus actividades. UN وتقدم بعثة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية دعما سوقيا وموضوعيا لأنشطتها.
    Hay una necesidad apremiante de superar las demoras en la desmovilización y en la formación de fuerzas armadas unificadas y de lograr el pleno apoyo logístico del Gobierno y la comunidad de donantes al proceso electoral. UN فهناك حاجة ماسة للتغلب على التأخير في عملية التسريح وفي تشكيل القوات المسلحة الموحدة ولكفالة تقديم الحكومة والمجتمع الدولي دعما سوقيا كاملا للعملية الانتخابية.
    El PNUD prestó apoyo logístico para realizar una campaña de fumigación aérea coordinada por la FAO y financiada por el Gobierno y la comunidad de donantes. UN وقدم البرنامج اﻹنمائي دعما سوقيا لحملة رش المبيدات من الجو قامت بتنسيقها منظمة اﻷغذية والزراعة ومولتها الحكومة ومجتمع المانحين.
    Esto puede considerarse un incentivo de mercado para mejorar el desempeño ecológico UN وقد يعد هـــذا حافـــزا سوقيا لتحسين اﻷداء البيئي
    El país adoptó sin demora el sistema democrático y la economía de mercado. UN واعتنقت هنغاريا سريعا نظاما ديمقراطيا واقتصادا سوقيا.
    En su país se ha adoptado la economía social de mercado como enfoque preferente para el desarrollo. UN وقال إن بلده اعتمد اقتصادا سوقيا اجتماعيا كنهج مفضل للتنمية.
    Para mantenerse, estas unidades se han dedicado a desviar importantes ganancias de la industria de casiterita y han desarrollado asociaciones comerciales que, a cambio de un acceso privilegiado a la casiterita, les proporcionan ayuda logística. UN ولتمويل نفسها، كانت هذه الوحدات تحصل على أرباح كبيرة من تجارة أوكسيد القصدير المتبلور وأقامت شراكات تجارية تقدم لها دعما سوقيا لقاء الحصول على امتياز الحصول على أوكسيد القصدير المتبلور.
    Además, se necesitan suministros para que la brigada sea logísticamente autosuficiente durante 90 días. UN وفضلا عن ذلك، لا بد من توافر إمدادات تمكن اللواء من تحقيق الكفاية الذاتية سوقيا لمدة ٩٠ يوما.
    12. Las políticas generales de las administraciones de ferrocarriles no han favorecido por lo general una gestión basada en criterios mercantiles. UN ٢١ - إن بيئة السياسة العامة في هيئات ادارة السكك الحديدية، لا تساعد بشكل عام على جعل توجه اﻹدارة توجها سوقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more