Monseñor Natalis Songo Vangu, Vicepresidente Primero, Église du Christ au Congo | UN | المنسنيور ناتاليس سونغو فانغو، النائب الأول للرئيس، كنيسة المسيح في الكونغو |
También se recibió información sobre combates que se habían producido el 19 de abril en Songo, a 265 km al suroeste de Nyala. | UN | ووردت أنباء أيضا عن نشوب التقال في 19 نيسان/أبريل في سونغو على بُعد 265 كيلومترا إلى الجنوب الغربي من نيالا. |
La República Unida de Tanzanía señaló la participación privada en la inversión del proyecto de gas natural de Songo Songo, que se considera el primer paso en el camino de la mayor participación del sector privado en el sector energético. | UN | وأشارت جمهورية تنزانيا المتحدة إلى مشاركة القطاع الخاص في الاستثمار في مشروع سونغو سونغو للغاز الطبيعي الذي يعتبر مؤشرا لمشاركة أوسع من القطاع الخاص في قطاع الصناعة. |
En la región septentrional, las fuerzas del Gobierno recuperaron el control de Songo, Maquela do Zombo, Quitexe y Puri, y todavía están luchando para controlar otras zonas de las provincias de Uige y Cuanza Norte. | UN | ١١ - وفي المنطقة الشمالية، استعادت قوات الحكومة سيطرتها على سونغو وماكويلا دي زومبو وكويتكسي وبوري، ولا تزال تلك القوات تقاتل من أجل السيطرة على بعض المناطق في مقاطعتي ويغي وكوينزا نورتي. |
89. El 18 de febrero de 1998, el juez Selemani, encargado de cumplir una condena en contra del Presidente Comunal de la AFDL de Kimbanseke, Songo Titi Lambert, por injurias a la Magistratura, fue detenido por orden del Presidente Provincial de la AFDL, Kay Kumuimba. | UN | 89- وفي 18 شباط/فبراير 1998 تم إيقاف القاضي سيليماني، الذي كلف بتنفيذ إدانة صدرت بحق رئيس البلدية التابع لتحالف القوى الديمقراطية من أجل تحرير الكونغو - زائير في كمبنسيكي، بمنطقة سونغو تيتي لامبرت، وذلك بتهمة الإهانة الموجهة للهيئة القضائية. |
Es preciso destacar otra decisión que ha tenido gran repercusión en la opinión pública: el veredicto del proceso denominado Songo Mboyo. | UN | 149 - وتجدر أيضا الإشارة إلى قرار آخر كان له وقع كبير على مستوى الرأي العام، ألا وهو الحكم الصادر في قضية سونغو - مبويو. |
El proceso de Songo Mboyo se caracteriza por haber aplicado, por primera vez, los principios consagrados en el Estatuto de Roma de la Corte Penal Internacional, en virtud de los cuales las violaciones en masa son consideradas crímenes de lesa humanidad. | UN | 151 - وما يميز قضية سونغو مبايو أنه تم فيها للمرة الأولى تطبيق المبادئ الواردة في نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، الذي يعتبر الاغتصاب الجماعي جريمة ضد الإنسانية. |
39. El 21 de octubre de 2006 se evadieron 20 detenidos de la prisión de Mbandaka, entre los cuales 5 condenados por crímenes contra la humanidad en el marco del proceso Songo Mboyo. | UN | 39- وفي 21 تشرين الأول/أكتوبر 2006، فر 20 معتقلاً من سجن مبانداكا، منهم خمسة أدينوا في إطار محاكمة سونغو مبويو بارتكاب جرائم ضد الإنسانية. |
46. El Experto independiente recuerda asimismo en su informe el veredicto del proceso denominado Songo Mboyo, una decisión que tuvo gran repercusión en la opinión pública. | UN | 46- ويسر الخبير المستقل أن يُذكّر في هذا السياق بالحكم الصادر في محاكمة سونغو - مبويو، وهو قرار ترك صدى مدوّياً لدى الرأي العام. |
Por ejemplo, en la provincia de Ecuador de la República Democrática del Congo, 119 mujeres fueron violadas en la aldea de Songo Mboyo el 21 de diciembre de 2003. | UN | فعلى سبيل المثال، تعرضت 119 امرأة في مقاطعة إكواتور الواقعة في جمهورية الكونغو الديمقراطية للاغتصاب في قرية سونغو مبويو بتاريخ 21 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
43. Administrador de Songo | UN | ٤٣ - حاكم كوميون دي سونغو |
En la provincia de Equateur, la MONUC investigó las violaciones masivas perpetradas en las aldeas de Songo Mboyo y Bogandanga, el 21 de diciembre de 2003, por ex soldados del Movimiento para la Liberación del Congo (MLC) actualmente pertenecientes al batallón de Fuerzas Armadas de la República Democrática del Congo (FARDC). | UN | 3 - وفي المقاطعة الاستوائية، حققت البعثة في واقعة اغتصاب جماعي ارتكبها جنود تابعون لحركة تحرير الكونغو السابقة وينتمون لكتيبة القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في قريتي سونغو مبويو وبونغندنغا، في 21 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
En la provincia de Ecuador, principalmente en las localidades de Songo Mboyo y Bongandanga, 520 mujeres y niñas fueron violadas en la noche del 23 al 24 de diciembre de 2004 por 80 efectivos de las FARDC, ex Movimiento para la Liberación del Congo (MLC). | UN | 54 - ففي مقاطعة خط الاستواء، ولا سيما في بلدات سونغو ومبويو وبوغاندانغا، اغتصبت 520 امرأة وفتاة في الليلة الفاصلة بين 23 و 24 كانون الأول/ديسمبر 2004 من قبل 80 عنصرا من القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية، ينتمون إلى حركة تحرير الكونغو السابقة. |
Un ejemplo flagrante es el de las seis personas condenadas el 12 de abril de 2006 por crímenes de lesa humanidad por la violación colectiva y en masa ocurrida en Songo Mboyo, en la provincia de Equateur, que se fugaron hace poco. | UN | ومن الأمثلة الصارخة على ذلك الأشخاص الستة الذين أدينوا في 12 نيسان/أبريل 2006 لارتكابهم جرائم ضد الإنسانية تمثلت في أعمال اغتصاب جماعية في قرية سونغو مبويو، في مقاطعة إكواتور، والذين فرّوا في الآونة الأخيرة. |
A este respecto, el Ministerio de Derechos Humanos se ha visto hasta ahora frustrado en sus intentos de que se haga justicia a las víctimas de los acontecimientos que se produjeron en las aldeas de Songo Mboyo y Bongandanga (provincia del Ecuador), el 21 de diciembre de 2003, cuando un batallón de las FARDC violó, según los informes, a más de 100 mujeres y niños. | UN | وفي هذا الشأن، أحبط ما بذلته وزارة حقوق الإنسان من جهود حتى الآن من أجل إنصاف ضحايا الأحداث التي وقعت في قريتي سونغو مبويو وبونغندانغا (خط الاستواء) يوم 21 كانون الأول/ديسمبر 2003، حيث ورد أن كتيبة تابعة للقوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية قامت باغتصاب ما يزيد على 100 امرأة وطفلة. |
El 12 de abril de 2006, el tribunal militar de Mbandaka (provincia del Ecuador) dictó fallo en el proceso contra los soldados de las antiguas Brigadas 2ª y 3ª del Movimiento de Liberación del Congo (MLC), acusados de violaciones en masa de muchas mujeres y niñas habitantes de la localidad de Songo Mboyo, en el territorio de Bongandanga. | UN | ففي 12 نيسان/أبريل 2006، أصدرت المحكمة العسكرية في حامية مبانداكا (مقاطعة إكواتور) حكمها في قضية عسكريي الكتيبتين الثانية والثالثة سابقا التابعتين لحركة تحرير الكونغو، والمتهمين بارتكاب جرائم اغتصاب جماعية لعدد من النساء والفتيات القاطنات في بلدة سونغو مبويو الواقعة في إقليم بونغاندانغا. |
6. Administrador de Songo | UN | ٦ - مدير سونغو |
En abril de 2006, siete soldados de las FARDC fueron severamente sancionados por delitos de lesa humanidad: el tribunal militar del cuartel de Mbandaka impuso condenas de cadena perpetua por las violaciones colectivas cometidas en diciembre 2003 en la aldea de Songo Mboyo, en la provincia de Équateur. | UN | 33 - وفي نيسان/أبريل 2006، صدرت عقوبات قاسية ضد سبعة من جنود القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية لارتكابهم جرائم ضد الإنسانية، وذلك حينما أصدرت المحكمة العسكرية لحامية مبانداكا أحكاما بالسجن مدى الحياة في جرائم الاغتصاب الجماعي التي ارتكبت في قرية سونغو مبويو، بمقاطعة إكداتير، في كانون الأول/ ديسمبر 2003. |
En la noche del 30 de junio de 2007, 24 detenidos, entre ellos tres soldados condenados a cadena perpetua en el marco del proceso por las violaciones masivas de Songo Mboyo, tres personas condenadas a 20 años de prisión, y otra acusada de ser uno de los presuntos autores de los actos de violación en banda de marzo de 2006 en Lifumba-Waka, se fugaron de la prisión militar del Grupo Litho Motobi (GLM) en Mbandaka. | UN | 110 - وفي ليلة 30 حزيران/يونيه 2007، فر من سجن فريق ليتوموبوتي العسكري في مبانداكا أربعة وعشرون معتقلاً، من بينهم ثلاثة جنود محكوم عليهم بالسجن المؤبد في إطار محاكمة الاغتصاب الجماعي في سونغو مبويو، وثلاثة آخرون محكوم عليهم بالسجن عشرين عاماً وأحد المدعى عليهم في جريمة الاغتصاب الجماعي التي جرت في آذار/مارس 2006 في ليفومبا واكا. |
El 12 de abril de 2006, el tribunal militar de Mbandaka (provincia de Équateur) dictó fallo en el proceso contra los soldados de las antiguas brigadas 2ª y 3ª del Movimiento de Liberación del Congo (MLC), acusados de violaciones masivas de mujeres y niños habitantes de la localidad de Songo Mboyo, en el territorio de Bongandanga (véase A/61/475, párrs. 149 a 151). | UN | ففي 12 نيسان/أبريل 2006، أصدرت المحكمة العسكرية لحامية مبانداكا (المحافظة الاستوائية) حكمها في قضية الجنود التابعين للوائين الثاني والثالث سابقاً في حركة تحرير الكونغو، والمتهمين بارتكاب جرائم اغتصاب جماعي لعدد من النساء والفتيات القاطنات في بلدة سونغو مبويو الواقعة في إقليم بونغاندانغا (انظر A/61/475، الفقرات من 149 إلى 151). |