Teme ser detenido a su regreso a Sri Lanka y pide al Comité que lo ayude a obtener asilo en Suiza o en un tercer país. | UN | ويخشى التعرض للاعتقال عند عودته إلى سري لانكا، ويطلب إلى اللجنة مساعدته في الحصول على اللجوء في سويسرا أو في بلد ثالث. |
En virtud de esta disposición, un extranjero sólo podrá ser expulsado de Suiza o de un cantón por uno de los motivos siguientes: | UN | وتنص هذه المادة على أنه لا يجوز طرد أجنبي من سويسرا أو من أحد الكانتونات إلا ﻷحد اﻷسباب التالية: |
Los funcionarios de la OIT pueden residir en Suiza o en Francia. | UN | يمكن أن يُقيِم موظفو منظمة العمل الدولية في سويسرا أو في فرنسا. |
En virtud del artículo 4 de la Ordenanza, se prohíbe el ingreso a Suiza y el tránsito por el país a las personas físicas incluidas en el anexo. | UN | عملا بالمادة 4 من القرار الإداري، يحظر دخول الأشخاص الطبيعيين المذكورين في المرفق إلى سويسرا أو مرورهم العابر فيها. |
Ni Suiza ni la Unión Europea han llevado aún a la práctica la recomendación citada de la Organización Mundial de Aduanas. | UN | ولم يطبق أي من سويسرا أو الاتحاد الأوروبي حتى الآن توصية منظمة الجمارك العالمية المذكورة. |
El artículo 4 de la ordenanza prohíbe la entrada en Suiza o el tránsito por su territorio, de esas personas y entidades, de conformidad con el párrafo 9 de la resolución. | UN | وتنص المادة 4 من المرسوم على حظر دخول سويسرا أو العبور منها عملا بالفقرة 9 من القرار. |
El artículo 4 de la ordenanza prohíbe la entrada en Suiza, o el tránsito por su territorio, de esas personas y entidades, de conformidad con el párrafo 9 de la resolución. | UN | وتنص المادة 4 من المرسوم على حظر دخول سويسرا أو العبور منها عملا بالفقرة 9 من القرار. |
Liechtenstein no tiene ni aeropuerto ni puerto de mar y sólo es accesible por tierra, es decir, a través de Suiza o Austria. | UN | ولا يوجد في ليختنشتاين مطار أو ميناء بحري، وبالتالي لا يمكن الوصول إلى البلد إلا عن طريق البر، أي عبر سويسرا أو النمسا. |
Esta actividad, que tuvo lugar en 2003, permitió presentar diferentes modelos experimentados en Suiza o en el extranjero. | UN | وقد مكّنت هذه الندوة التي عقدت في عام 2003، من تقديم نماذج مختلفة للتدخل تمت تجربتها في سويسرا أو في الخارج. |
En el anexo 3 figuran los nombres de las personas cuya entrada en el territorio de Suiza o el tránsito por él debe notificarse al Comité. | UN | وترد في المرفق 3 أسماء الأشخاص الذين يجب إخطار اللجنة بدخولهم إلى سويسرا أو بعبورهم لها. |
En algunos casos, son instalados con padres que viven en Suiza o en familias de acogida, al mismo tiempo que son objeto de seguimiento por las autoridades competentes. | UN | وفي بعض الحالات، فإنهم يقيمون عند أبوين يعيشون في سويسرا أو مع أسر مستقبلة، مع متابعة السلطات المعنية لهم. |
Además, su estatuto puede cambiar si abandonan Suiza o consiguen un permiso válido en el país. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يمكن أن يتغير وضعهم إن عاشوا في سويسرا أو إذا حصلوا على إقامة صالحة فيها. |
Es más alto que Noruega, Suiza o Suecia. | TED | وذلك أعلي من النرويج، أو سويسرا أو السويد. |
De conformidad con el artículo 8 del contrato de empleo, al término de su contrato el empleado tenía derecho a billetes de avión para regresar, con su familia, a cualquier destino en Suiza o Italia. | UN | وعملاً بالمادة 8 من اتفاق الاستخدام كان يحق للموظف، عند انتهاء عقده، الحصول على تذكرة سفر بالجو لنفسه وأسرته إلى أي جهة يقصدها في سويسرا أو إيطاليا. |
Así ocurre, por ejemplo, cuando el carácter de las actividades terroristas puede amenazar, directa o indirectamente, la vida o la integridad física de las personas, en Suiza o en el extranjero. | UN | وهذا ينطبق، على سبيل المثال، عندما يتعلق الأمر بأنشطة إرهابية ذات طبيعة قد تهدد، بشكل مباشر أو غير مباشر، حياة أشخاص أو سلامتهم الجسدية في سويسرا أو في الخارج. |
1.4 ¿En qué esfuerzos internacionales participa Suiza, o tiene previsto participar, para promover el diálogo y mejorar el entendimiento entre las civilizaciones, con el objeto de impedir que se atente sistemáticamente contra diferentes religiones y culturas? | UN | 1-4- ما هي الجهود الدولية التي تشارك فيها سويسرا أو تعتزم المشاركة فيها أو المبادرة بها لتعميق الحوار وتعزيز التفاهم بين الحضارات سعيا لمنع استهداف الأديان والثقافات الأخرى بشكل منتظم؟ |
Prohibición de entrar en Suiza y transitar por ella | UN | منع الدخول إلى سويسرا أو المرور العابر لها |
El párrafo 1 del artículo 4 de la Ley prohíbe la entrada en Suiza y el tránsito por el país de las personas físicas citadas en el anexo. | UN | تحظر الفقرة 1 من المادة 4 من المرسوم دخول الأشخاص الطبيعيين المذكورين في المرفق إلى سويسرا أو مرورهم العابر منها. |
De conformidad con el artículo 4, está prohibida la entrada en Suiza y el tránsito por el país de las personas físicas citadas en el anexo. | UN | وبمقتضى المادة 4، يمنع على الأشخاص الطبيعيين الواردة أسماؤهم في المرفق دخول سويسرا أو عبور أراضيها. |
Hasta la fecha, la Convención no ha sido ratificada por Suiza ni por ningún miembro de la Unión Europea. | UN | ولم تصدق على الاتفاقية حتى الآن سويسرا أو أي من أعضاء الاتحاد الأوروبي. |
23. El CERD expresó preocupación por que las personas de " terceros países " , que no eran nacionales de Suiza ni de países del Espacio Económico Europeo, pudieran no estar suficientemente protegidas contra la discriminación racial. | UN | 23- وأعربت لجنة القضاء على التمييز العنصري عن قلقها لأن الوافدين من " البلدان الثالثة " غير مواطني سويسرا أو بلدان المنطقة الاقتصادية الأوروبية، قد لا تشملهم حماية كافية من التمييز العنصري. |