"سيادتكم" - Translation from Arabic to Spanish

    • Vuestra Excelencia que
        
    • Su Señoría
        
    • poner en su
        
    • Vuestra Excelencia se sirva
        
    • de poner en
        
    • usted
        
    • Su Excelencia
        
    • a Vuestra Excelencia
        
    • le dirigió
        
    • Vuestra Excelencia para que
        
    • su conocimiento
        
    • de Vuestra Excelencia
        
    • Vuestra Excelencia a que
        
    • Señorías
        
    • milord
        
    Pedimos a Vuestra Excelencia que intervenga para impedir la repetición de estos actos injustificados que ponen en peligro la paz y la estabilidad en la región. UN نطلب من سيادتكم التدخل لمنع تكرار مثل هذه اﻷعمال غير المبررة والتي تهدد السلم والاستقرار في المنطقة.
    Para finalizar, ruego a Vuestra Excelencia que haga llegar al Consejo de Seguridad el contenido de la presente carta, así como que la haga distribuir como documento del Consejo de Seguridad. UN ختاما، أرجو من سيادتكم إبلاغ مجلس اﻷمن بمضمون هذه الرسالة، وكذلك توزيعها كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Creemos que le dieron información incorrecta a Su Señoría aquellos que investigaban este caso. Open Subtitles نحن نعتقد أن سيادتكم عُرض عليك معلومات خطأ بواسطتهم نحاول إعادة المحاكمة
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo poner en su conocimiento lo siguiente: UN بناء على توجيهات من حكومتي أود أن أعلم سيادتكم باﻵتي:
    Ruego a Vuestra Excelencia se sirva interceder ante los Estados mencionados para que cesen estos actos que amenazan la soberanía y la integridad territorial del Iraq, ya que constituyen una infracción flagrante de la Carta de las Naciones Unidas y de las normas del derecho internacional. UN يرجى من سيادتكم التدخل لدى هذه الدول ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة ولأحكام القانون الدولي.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de poner en su conocimiento lo siguiente: UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أعلم سيادتكم أنه:
    Tenemos plena confianza en que hará usted los esfuerzos necesarios para asegurar el logro de ese objetivo. UN وثقتنا كبيرة بأن تبذلوا سيادتكم المساعي اللازمة لتحقيق هذه الغاية.
    Pido a Vuestra Excelencia que haga distribuir esta carta como documento del Consejo de Seguridad. UN أرجو من سيادتكم توزيع هذه الرسالة كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Pido a Vuestra Excelencia que haga distribuir esta carta como documento del Consejo de Seguridad. UN أرجو من سيادتكم توزيع هذه الرسالة كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    Agradeceré a Vuestra Excelencia que señale esta carta a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad y que tenga a bien hacerla distribuir como documento del Consejo de Seguridad. UN أرجو من سيادتكم إطلاع أعضاء مجلس اﻷمن على هذه الرسالة وتوزيعها كوثيقة من وثائق مجلس اﻷمن.
    De igual forma, pedimos a Vuestra Excelencia que adopte, en virtud de las atribuciones que le confiere la Carta de las Naciones Unidas, todas las medidas necesarias para impedir que la parte iraní continúe cometiendo estos actos de agresión, que contravienen las normas del derecho internacional. UN كما نطلب من سيادتكم أن تتخذوا ما تفرضه مبادئ أحكام ميثاق المنظمة الدولية من إجراءات لوقف الجانب اﻹيراني عن تكرار مثل هذه اﻷعمال العدوانية المنافية لقواعد القانون الدولي.
    Su Señoría, ya tenemos un comprador y nos gustaría poner esta propiedad en el mercado Open Subtitles سيادتكم نحن لدينا مشتري للمنزل و نود أن نأخذ هذه الملكية على الوثائق
    No dudo que Su Señoría lo recordará ya que Su Señoría representó a la fiscalía. Open Subtitles التي أثيرت في هذه المسألة ، التي أنا متأكد من أن سيادتكم سوف تتذكرونها بما أنك ظهرت فى المحاكمة
    ¿Su Señoría niega en conjunto la existencia de la zoología, la geología y la arqueología? Open Subtitles هل تستنكر سيادتكم فى نفس واحد وجود علم الحيوان و الجيولوجيا و علم الآثار ؟
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno deseo poner en su conocimiento lo siguiente: UN بناء على توجيهات من حكومتي أود أن أعلم سيادتكم بما يأتي:
    Ruego a Vuestra Excelencia se sirva intervenir ante los Estados mencionados para que cesen estos actos que amenazan la soberanía y la unidad territorial de la República del Iraq, ya que constituyen una infracción flagrante de la Carta de las Naciones Unidas y de las normas del derecho internacional. UN يرجى من سيادتكم التدخل لدى هذه الدول ﻹيقاف هذه اﻷعمال التي تهدد سيادة ووحدة تراب جمهورية العراق باعتبارها مخالفات فاضحة لميثاق اﻷمم المتحدة وﻷحكام القانون الدولي.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, tengo el honor de poner en su conocimiento las violaciones de los acuerdos de cesación del fuego y de las normas que rigen la zona desmilitarizada cometidas por la parte kuwaití que se detallan a continuación: UN بناء على توجيهات من حكومتي، لي الشرف أن أحيط سيادتكم علما بخروقات الجانب الكويتي ﻷحكام وقف إطلاق النار ولتعليمات تطبيق المنطقة منزوعة السلاح وكما يلي:
    Reciba usted, señor Subsecretario General, el testimonio de nuestra más alta consideración, UN وأرجو أن تقبلوا سيادتكم أسمى درجات التقدير.
    Apreciaríamos sobremanera la pronta intervención de Su Excelencia, mediante la emisión de un certificado afirmando la inmunidad del Sr. Cumaraswamy. UN ونحن نقدر تقديراً كبيراً إجراء سيادتكم السريع بإصدار شهادة تؤكد حصانة السيد كوماراسوامي.
    Siguiendo instrucciones de mi Gobierno, deseo informar a Vuestra Excelencia de lo siguiente: UN بناء على توجيهات من حكومتي، أود أن أعلم سيادتكم بما يأتي:
    En relación con la carta que le dirigió el Encargado de Negocios del Estado de Eritrea, distribuida como documento del Consejo de Seguridad No. S/1994/103, con fecha 31 de enero de 1994, el Gobierno del Sudán desea manifestar lo siguiente: UN باﻹشارة إلى الرسالة الموجهة إلى سيادتكم من القائم باﻷعمال لدولة اريتريا والتي تم تعميمها في وثيقة مجلس اﻷمن رقم: S/1994/103 وتاريخ: ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٤، تود حكومة السودان إفادة سيادتكم بالاتي:
    Hacemos un llamamiento a Vuestra Excelencia para que intervenga a fin de impedir estos actos de piratería, terrorismo y agresión. UN ونناشد سيادتكم التدخل ومطالبة هاتين الدولتين بالتوقف عن أعمال القرصنة والإرهاب والعدوان هذه.
    El Gobierno de la República del Iraq condena enérgicamente esos actos de agresión y solicita la intervención de Vuestra Excelencia para que adopte las medidas pertinentes, en virtud de la Carta de las Naciones Unidas, a fin de detener ese tipo de actos y de impedir que se repitan en el futuro. UN إن حكومة جمهورية العراق إذ تحتج بشدة على استمرار هذه اﻷعمال العدائية، تطلب من سيادتكم التدخل واتخاذ ما تفرضه أحكام ميثاق المنظمة الدولية من إجراءات لوقفها والحيلولة دون تكرارها في المستقبل.
    El Gobierno del Iraq condena esos actos de agresión injustificada e insta a Vuestra Excelencia a que intervenga ante los gobiernos de los países mencionados para inducirlos a poner fin a su agresión y a respetar las normas del derecho internacional y la soberanía del Iraq. UN إن حكومة جمهورية العراق في الوقت الذي تدين فيه هذه الأعمال العدوانية السافرة، تطالب سيادتكم بالتدخل لدى حكومات تلك الدول لوضع حد لعدوانها واحترام قواعد القانون الدولي وسيادة العراق.
    Señorías, yo no soy un hábil leguleyo urbano como mi oponente. Open Subtitles سيادتكم, أنا لست أحد المحامين الكبار البارعين مثل خصمي هذا
    No es gran cosa si se compara con el trabajo de milord. Open Subtitles إنها ليست بالأمر الكبير بالمقارنة بعالمك، سيادتكم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more