Ahora, nos han dejado totalmente solos en este gran Salón para desarrollar sus políticas. | UN | الآن، لقد تركونا لوحدنا في هذه القاعة العظيمة لنعمل على تنفيذ سياساتهم. |
Las empresas pertinentes a menudo consideran que sus políticas en materia de ética y medio ambiente forman parte de la imagen que proyecta su organización. | UN | وغالبا ما يعتبر رجال اﻷعمال هؤلاء سياساتهم اﻷخلاقية والبيئية جزءا من صورة منظماتهم لدى الجمهور. |
Es así como los dirigentes de los países en desarrollo han concebido sus políticas económicas desde hace casi medio siglo. | UN | وقد صاغ حكام البلدان النامية سياساتهم الاقتصادية على هذا النحو منذ قرابة نصف قرن. |
Es así como los dirigentes de los países en desarrollo han concebido sus políticas económicas desde hace casi medio siglo. | UN | وقد صاغ حكام البلدان النامية سياساتهم الاقتصادية على هذا النحو منذ قرابة نصف قرن. |
Varias organizaciones no gubernamentales que se financian de manera independiente siguen padeciendo escasez de fondos debido a que algunos donantes se han replanteado su política en este ámbito. | UN | وما زالت عدة منظمات غير حكومية ممولة بشكل مستقل تواجه عجزا في التمويل بسبب قيام بعض المانحين بتعديل سياساتهم. |
Consternada por la afirmación de los talibanes de que el islam respalda sus políticas relativas a las mujeres, | UN | وإذ يثير جزعها ادعاء الطالبان أن الاسلام يؤيد سياساتهم بشأن المرأة، |
Varias delegaciones subrayaron la importancia de las políticas de acción afirmativa para la mujer en el contexto de sus políticas nacionales de desarrollo. | UN | وشدد عديد من الوفود على أهمية سياسات العمل الإيجابي للمرأة في سياساتهم الإنمائية الوطنية. |
:: Encaminar sus políticas hacia el modelo de seguridad humana aquí propuesto. | UN | - توجيه سياساتهم باتجاه تحقيق نموذج الأمن البشري المقترح هنا؛ |
Considero que la NEPAD es una señal de que los africanos comparten la decisión de prevenir los conflictos y mejorar sus políticas y gestión pública. | UN | وأرى أن الشراكة الجديدة علامة تدل على أن الأفارقة يتشاطرون العزم على منع نشوب الصراعات وتحسين سياساتهم وحكمهم. |
Es indispensable que los asociados para el desarrollo se aseguren de que su ayuda y sus políticas comerciales sean complementarias. | UN | ومن الحيوي بالنسبة لشركائنا في التنمية كفالة أن تتكامل سياساتهم العونية والتجارية. |
Los asociados, por su parte, deben seguir esforzándose por armonizar sus políticas, desvincular la ayuda y hacer más previsibles las corrientes de donaciones. | UN | ويجب على الشركاء مواصلة جهودهم لمواءمة سياساتهم وعدم تقييد معوناتهم وجعل تدفقات المنح قابلة للتنبؤ بها على نحو أفضل. |
Además, en el informe se recomienda que los colaboradores para el desarrollo integren el Programa de Bruselas en sus políticas y programas de desarrollo. | UN | كما أوصى التقرير بأن يدمج شركاء التنمية برنامج بروكسل في سياساتهم وبرامجهم للتنمية. |
Exhortó a los asociados del desarrollo a prestar adecuada atención al empleo productivo y sostenible en sus políticas de desarrollo. | UN | وأهابت اللجنة بالشركاء الإنمائيين أن يولوا اهتماما كافيا لتوفير فرص العمالة المنتجة والمستدامة في سياساتهم الإنمائية. |
Ello proporcionará una base estadística sólida y más actualizada que los asociados nacionales podrán utilizar para mejorar la planificación de sus programas y la formulación de sus políticas. | UN | وسيوفر ذلك قاعدة إحصائية صلبة ومحدثة يستخدمها الشركاء الوطنيون لتحسين عملية تخطيط برامجهم وصياغة سياساتهم. |
Con el fin de ayudar a los asociados, el equipo especial propuso la incorporación de pequeños cambios en sus políticas y actividades. | UN | ولمساعدة الشركاء، قامت فرقة العمل بتشجيعهم على إجراء تغيير تدريجي في سياساتهم وأنشطتهم. |
Por otra parte, con demasiada frecuencia los encargados de formular políticas en otros sectores ignoran las consecuencias que sus políticas tienen en la salud, y los posibles beneficios que podrían derivarse de ellas. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن واضعي السياسات في القطاعات الأخرى لا يدركون في أغلب الأحيان العواقب الناجمة عن سياساتهم بالنسبة للصحة، والمكاسب المحتملة التي يمكن جنيها من هذه السياسات. |
Los líderes continuarán coordinando sus políticas para favorecer un crecimiento robusto, sostenible y equilibrado de la economía mundial. | UN | وسيواصل القادة تنسيق سياساتهم من أجل نمو قوي ومستدام ومتوازن في الاقتصاد العالمي. |
También es preciso que los asociados para el desarrollo velen por la coherencia entre sus políticas de asistencia, comercio e inversión en la región. | UN | كما ينبغي للشركاء في التنمية أن يكفلوا الاتساق بين سياساتهم المتعلقة بالمعونة والتجارة والاستثمار في المنطقة. |
Número de donantes y plataformas de donantes que tienen en cuenta las cuestiones relacionadas con la ordenación sostenible de las tierras en sus políticas de desarrollo | UN | عدد منتديات الجهات المانحة وعدد المانحين المنفردين الذي يراعون مسائل الإدارة المستدامة للأراضي في سياساتهم الإنمائية |
La imagen pública de los dirigentes está más íntimamente relacionada con su origen étnico que con la solidez de su política. | UN | وترتبط الصورة العامة للقيادات ارتباطا وثيقا بخلفيتهم الإثنية لا بسلامة سياساتهم. |
Deben examinar periódicamente sus propias políticas, prácticas, medidas y procedimientos y evaluar si son las que convienen en su contexto; | UN | وينبغي لهم أن يستعرضوا بانتظام سياساتهم وممارساتهم وتدابيرهم وإجراءاتهم، وينبغي لهم أن يقدروا ما منها مع بيئاتهم؛ |