las políticas del Estado a controlar el crecimiento de la población pueden dar lugar a los abortos obligatorios. | UN | إن سياسات الدولة الرامية إلى مكافحة نمو السكان قد تؤدي الى الإجهاض القسري. |
Al aplicar dichas leyes, las políticas del Estado a este respecto se basan en los aspectos siguientes: | UN | لذا فإن سياسات الدولة في هذا الصدد ومن خلال تطبيق تلك القوانين تقوم على ما يلي: |
las políticas estatales también han contribuido a reducir las disparidades en los ingresos de los distintos sectores económicos y los diferentes grupos sociales del país. | UN | كما ساعدت سياسات الدولة على تقليل التفاوتات في الدخل فيما بين مختلف القطاعات الاقتصادية وفيما بين مختلف المجموعات الاجتماعية في البلاد. |
Desde entonces, el Gobierno japonés ha considerado la posibilidad de construir centrales nucleoeléctricas como política estatal de importancia para resolver el problema de la energía. | UN | ومنذ ذلك الحين، اعتبرت الحكومة اليابانية أن تشييد محطات الطاقة النووية سياسة مهمة من سياسات الدولة لحل مشكلة الطاقة. |
¿Política del Estado o acción individual? | UN | سياسات الدولة أم الإجراءات الفردية؟ |
El derecho internacional debe aplicarse mediante políticas de Estado y en las relaciones internacionales. | UN | إذ يتعيَّن تطبيق القانون الدولي من خلال سياسات الدولة وفي علاقاتها الدولية. |
El objetivo del Plan es contribuir a la eliminación progresiva de la discriminación e incorporar las necesidades de los diversos grupos vulnerables a las políticas del Estado. | UN | والهدف من الخطة هو المساهمة في القضاء التدريجي على التمييز وإدماج احتياجات مختلف الفئات الضعيفة في سياسات الدولة. |
En ese contexto, la experiencia ha demostrado que las medidas que infligen daños a la población civil no cambian las políticas del Estado contra el que se dirigen. | UN | وأثبتت التجربة، في هذا الصدد، أن التدابير التي تلحق الضرر بالسكان المدنيين لا تغير سياسات الدولة المستهدفة. |
Permiten que el pueblo escoja sus líderes y determine las políticas del Estado. | UN | وتمكِّن الناس من اختيار قادتهم وتحديد سياسات الدولة. |
Éstas son principios de las políticas del Estado más que derechos garantizados por la Constitución. | UN | وتشكل هذه الأحكام المبادئ التي تقوم عليها سياسات الدولة ولكنها ليست حقوقا مضمونة في الدستور. |
No obstante, las políticas estatales también influyen en los planes y evolución de la oferta de mano de obra. | UN | ولكن سياسات الدولة تؤثر أيضا على خطط ومسار توفير العمل. |
El sector no gubernamental, que debería contar con el apoyo financiero de las políticas estatales, es un agente importante en este empeño. | UN | ومن الجهات العاملة الهامة في هذا المسعى القطاع غير الحكومي الذي يجب أن تدعمه سياسات الدولة ماديا. |
También se trabaja en un proyecto de ley sobre las políticas estatales relativas a la juventud en la República de Kazajstán. | UN | ويجري أيضا صياغة مشروع قانون بشأن سياسات الدولة الخاصة بالشباب في جمهورية كازاخستان. |
Coordinaba la política estatal sobre la familia, la igualdad social de las mujeres y el desarrollo del niño. | UN | وهذه اﻹدارة تنسق سياسات الدولة المتعلقة باﻷسرة والمساواة الاجتماعية للمرأة ونماء الطفل. |
Coordinaba la política estatal sobre la familia, la igualdad social de las mujeres y el desarrollo del niño. | UN | وهذه اﻹدارة تنسق سياسات الدولة المتعلقة باﻷسرة والمساواة الاجتماعية للمرأة ونماء الطفل. |
En ciertos casos, la política estatal llega a amenazar la cultura y el idioma de los pueblos indígenas. | UN | وفي حالات معينة، فإن سياسات الدولة تشكل تهديداً لثقافات ولغات الشعوب الأصلية. |
Éstas pueden variar con el tiempo, y pueden incidir en la política del Estado promulgante relativa al cobro de esos derechos. | UN | وقد تتغيّر هذه الظروف بمرور الوقت فتؤثّر على سياسات الدولة المشترعة فيما يتعلق بفرض الرسوم. |
El capítulo III de la Constitución de Lesotho enunciaba los principios de la política del Estado, que implicaban derechos de carácter socioeconómico. | UN | فالفصل الثالث من دستور ليسوتو ينص على مبادئ سياسات الدولة التي تنشئ حقوقاً ذات طبيعة اجتماعية واقتصادية. |
En cambio, cada país debe crear la combinación particular de políticas de Estado y de mercado que sean apropiadas para sus situaciones individuales. | UN | بل ينبغي أن يقوم كل بلد بصوغ التشكيلة الجامعة بين سياسات الدولة وسياسات السوق التي تتناسب مع ظروفه الخاصة. |
El Pakistán observó igualmente que el informe incluía las preocupaciones de la sociedad civil sobre sus políticas. | UN | ولاحظت باكستان أيضاً أن التقرير أفسح مجالاً للإعراب عن شواغل المجتمع المدني بشأن سياسات الدولة الطرف. |
Esta Política fue elevada a política de Estado en el año 2002. | UN | وفي عام 2002 رُفعت هذه السياسة إلى مصاف سياسات الدولة. |
La SRI agregó que las políticas públicas no habían sido coherentes. | UN | وأضافت مبادرة الحقوق الجنسية أن سياسات الدولة بهذا الشأن ليست متسقة. |
las políticas oficiales que recalcan la necesidad de fortalecer la unidad nacional complementan este objetivo social. | UN | وهذا الهدف الاجتماعي تدعمه سياسات الدولة التي تركز على ضرورة انتهاج سياسة ترمي إلى تعزيز الوحدة الوطنية. |
La Comisión convino en que con el fin de dar a este tema un alcance manejable debía excluirse el daño transfronterizo que podían causar las políticas de los Estados en la esfera monetaria, socioeconómica o en esferas similares. | UN | وقد وافقت اللجنة على أنه من أجل وضع هذا الموضوع ضمن نطاق معقول، ينبغي استبعاد الضـرر العابر للحدود الذي قد تسببه سياسات الدولة في المجالات النقدية أو الاجتماعية - الاقتصادية أو ما يماثلها. |
Entre las funciones de este Ministerio figura la formulación de la política oficial en materia de empleo y el control sobre su aplicación. | UN | ومن بين المهام التي تضطلع بها هذه الوزارة وضع سياسات الدولة في مجال العمالة ورصد تنفيذها. |
las políticas gubernamentales han contribuido a la eliminación de la discriminación y a la intensificación de la comprensión y la tolerancia mutuas. | UN | وقد أسهمت سياسات الدولة في إلغاء التمييز وتعزيز التفاهم والتسامح. |