"سياسات مكافحة" - Translation from Arabic to Spanish

    • las políticas de lucha contra
        
    • política de lucha contra
        
    • de políticas de lucha contra
        
    • las políticas de fiscalización
        
    • de las políticas contra
        
    • de políticas contra la
        
    • las políticas sobre
        
    • políticas contra el
        
    • las políticas contra la
        
    • las políticas de control
        
    • de las políticas para combatir
        
    • las políticas para combatir la
        
    • la política para combatir
        
    • las políticas para prevenir
        
    Con el fin de mejorar la eficacia de las políticas de lucha contra las redes de trata de seres humanos, la Misión propone lo siguiente: UN من أجل جعل سياسات مكافحة شبكات الاتجار بالبشر فعالة حقا تدعو البعثة إلى ما يلي:
    Por lo tanto, las políticas de lucha contra la desertificación se han enmarcado en el contexto del Programa 21 y las estrategias de desarrollo sostenible. UN ولذلك، تم وضع سياسات مكافحة التصحر في سياق جدول أعمال القرن 21 واستراتيجيات التنمية المستدامة.
    El Comité Nacional de Lucha contra los Estupefacientes, encabezado por un primer ministro adjunto, se encarga de elaborar las políticas de lucha contra el tráfico. UN وتتولى اللجنة الحكومية لمراقبة المخدرات، التي يرأسها نائب رئيس الوزراء، وضع سياسات مكافحة الاتجار غير المشروع.
    :: Desde hace muchos años, la Unión viene impulsando una política de lucha contra la proliferación. UN :: انتهج سياسات مكافحة الانتشار على مدى سنوات عديدة.
    La pronta participación de los jóvenes en la formulación, programación y ejecución de políticas de lucha contra la corrupción es doblemente benéfica. UN وإشراكُ الشباب في وقت مبكر في وضع سياسات مكافحة الفساد وبرمجتها وتنفيذها مفيد من ناحيتين.
    La coordinación a nivel interno de las políticas de lucha contra el terrorismo es competencia del Gobierno de Andorra. UN ويدخل تنسيق سياسات مكافحة الإرهاب على الصعيد الداخلي في نطاق اختصاص الحكومة الأندورية.
    las políticas de lucha contra el terrorismo que se formulen en el futuro deben incluir salvaguardias de los derechos humanos más estrictas, de conformidad con los instrumentos internacionales pertinentes. UN فرسم سياسات مكافحة الإرهاب في المستقبل يجب أن يتضمن ضوابط صارمة تتعلق بحقوق الإنسان وفقا للصكوك الدولية ذات الصلة.
    La coordinación interna de las políticas de lucha contra el terrorismo es de la competencia del Gobierno de Andorra. UN إن تنسيق سياسات مكافحة الإرهاب على الصعيد الداخلي من اختصاص حكومة أنــدورا.
    En ese contexto, la Unión Europea cree que las políticas de lucha contra la corrupción son componentes esenciales de los esfuerzos de lucha contra los estupefacientes. UN وفي هذا السياق، يعتقد الاتحاد الأوروبي أن سياسات مكافحة الفساد عناصر أساسية لجهود مكافحة المخدرات.
    las políticas de lucha contra la extrema pobreza deben tomar en cuenta el derecho al trabajo como factor de lucha contra ese fenómeno. UN ويجب أن تأخذ سياسات مكافحة الفقر المدقع في الاعتبار الحق في العمل بوصفه عاملاً من عوامل مكافحة هذه الظاهرة.
    las políticas de lucha contra la extrema pobreza deben tomar en cuenta el derecho al trabajo como factor de lucha contra la extrema pobreza. UN ويجب أن تأخذ سياسات مكافحة الفقر المدقع في الاعتبار الحق في العمل بوصفه عاملاً من عوامل مكافحة الفقر المدقع.
    El informe de evaluación de las políticas de lucha contra la corrupción de los Estados es el instrumento clave en este sentido. UN ويُستخدم التقرير التقييمي بشأن سياسات مكافحة الفساد في الدول كآلية أساسية لهذا الغرض.
    También intenta llegar a sus distintas comunidades etnoculturales y religiosas para asegurarse de que no sientan marginadas por las políticas de lucha contra el terrorismo. UN وهي أيضا تتواصل مع مجتمعاتها المتنوعة عرقيا وثقافيا ودينيا، لكفالة عدم شعورها بالتهميش جراء سياسات مكافحة الإرهاب.
    Además, la Comisión Europea inauguró en 2011 un sitio web dedicado a la política de lucha contra la trata. UN وبالإضافة إلى ذلك، ففي عام 2010، أطلقت المفوضية الأوروبية موقعا على شبكة الإنترنت عن سياسات مكافحة الاتجار بالبشر.
    Desde 2006, la política de lucha contra la trata de personas se ha basado en el Programa nacional de lucha contra la trata de seres humanos. UN ومنذ عام 2006، يوجه البرنامج الوطني لمكافحة الاتجار بالبشر سياسات مكافحة الاتجار بالبشر.
    La ONUDD organizará reuniones de expertos y grupos de trabajo en colaboración con otras organizaciones internacionales, ONG y Estados Miembros con miras a fomentar el examen y la elaboración de políticas de lucha contra la corrupción en esas esferas temáticas. UN وسيعقد المكتب اجتماعات للخبراء واجتماعات أفرقة عاملة بالتعاون مع منظمات دولية أخرى ومنظمات غير حكومية ومع الدول الأعضاء، بغية تعزيز استعراض وتطوير سياسات مكافحة الفساد في تلك المجالات المواضيعية.
    Se señaló la existencia de enfoques y mecanismos regionales para reforzar la cooperación y la coordinación de las políticas de fiscalización de drogas. UN وأشير إلى النهوج والأدوات الإقليمية اللازمة لتعزيز التعاون وتنسيق سياسات مكافحة المخدرات.
    Burkina Faso informó de la aplicación parcial de esas medidas y destacó la importancia de hacer participar a la sociedad civil en la formulación de las políticas contra la corrupción. UN وأبلغت بوركينا فاسو عن التنفيذ الجزئي لهذه التدابير وأبرزت أهمية اشراك المجتمع المدني في تطوير سياسات مكافحة الفساد.
    Sus conclusiones proporcionan orientación útil para la formulación de políticas contra la droga. UN وتوفر استنتاجاتها توجيهات قيمة لصياغة سياسات مكافحة المخدرات.
    Esa reunión se centró en la redacción del presente informe y se actualizó la marcha de la aplicación de las políticas sobre prohibición de fumar del sistema de las Naciones Unidas. UN وانصب اهتمام الدورة الرابعة على صياغة هذا التقرير وقُدم عرض لمستجدات سياسات مكافحة التدخين في منظومة الأمم المتحدة.
    81. Las organizaciones no gubernamentales deberían participar directamente no sólo en la aplicación sino también en la elaboración de políticas contra el racismo y la discriminación racial y las cuestiones conexas de la trata y la migración. UN 81- وينبغي إشراك المنظمات غير الحكومية إشراكاً وثيقاً لا في تنفيذ سياسات مكافحة العنصرية والتمييز العنصري وما يتصل بها من قضايا الاتجار بالأشخاص والهجرة فحسب، بل وأيضاً في وضع هذه السياسات.
    Además de mejorar la salud de los no fumadores, la creación de espacios sin humo es una de las políticas de control del tabaco más rentables. UN وتعتبر البيئات الخالية من التدخين علاوة على تحسين صحة غير المدخنين، من أكثر سياسات مكافحة التبغ فعالية من حيث التكاليف.
    Esto se ha dicho de las políticas para combatir la violencia contra la mujer. UN وقيل الشيء نفسه بشأن سياسات مكافحة العنف ضد المرأة.
    Un foro de política en el que las organizaciones gubernamentales y no gubernamentales pueden presentar y examinar propuestas sobre la política para combatir la violencia contra la mujer, en particular la violencia doméstica. UN إنشاء محفل سياساتي للمنظمات الحكومية وغير الحكومية لمناقشة وتقديم مقترحات بشأن سياسات مكافحة العنف ضد المرأة، ولاسيما العنف المنزلي.
    El pilar de la integridad incluye la formación obligatoria sobre ética para todo el personal, las Normas de Conducta en la Administración Pública Internacional, normas de comportamiento en el lugar de trabajo, como las políticas para prevenir el acoso y la explotación y el abuso sexuales, las obligaciones de revelación de información financiera y la protección contra las represalias por la denuncia de faltas de conducta. UN 17 - وتشمل ركيزة النزاهة التدريب الإلزامي في مجال الأخلاقيات لجميع الموظفين، ومعايير السلوك الخاصة بالخدمة المدنية الدولية، ومعايير السلوك في مكان العمل، مثل سياسات مكافحة المضايقات والاستغلال والانتهاك الجنسيين، ومتطلبات تقديم إقرارات الذمة المالية، والحماية من الانتقام بسبب الإبلاغ عن سوء السلوك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more