El Ministerio de Recursos Naturales del Territorio está elaborando una nueva política de ordenación de la pesca para resolver estos problemas. | UN | وتعمل وزارة الموارد الطبيعية بالإقليم حاليا على وضع سياسة جديدة لإدارة مصائد الأسماك من أجل التصدي لهذه الشواغل. |
También ha puesto en marcha recientemente una nueva política multicultural, que comprende estrategias comunitarias para impulsar la tolerancia. | UN | وقد بدأت مؤخرا سياسة جديدة متعددة الثقافات، تنطوي على استراتيجيات تقودها المجتمعات المحلية لتشجيع التسامح. |
Esto refleja lo que parece ser una nueva política del Gobierno de Israel. | UN | وهذا يعكس ما يبدو أنه سياسة جديدة تتبعها حكومة اسرائيل. |
El Gobierno del orador veía con satisfacción los recientes acontecimientos ocurridos en Myanmar, en atención a los cuales había adoptado una nueva política sobre la asistencia bilateral a Myanmar. | UN | وقال إن حكومته قد سرت للتطورات اﻷخيرة في ميانمار، واستجابة لذلك اعتمدت سياسة جديدة بشأن المساعدة الثنائية لميانمار. |
El Gobierno del orador veía con satisfacción los recientes acontecimientos ocurridos en Myanmar, en atención a los cuales había adoptado una nueva política sobre la asistencia bilateral a Myanmar. | UN | وقال إن حكومته قد سرت للتطورات اﻷخيرة في ميانمار، واستجابة لذلك اعتمدت سياسة جديدة بشأن المساعدة الثنائية لميانمار. |
Una vez que se establezcan los costos como corresponde, el ACNUR ha señalado que estará en mejores condiciones de definir una nueva política de determinación de precios. | UN | وأوضحت المفوضية أنه بمجرد تحديد التكلفة تحديدا سليما فإنها ستكون في وضع أفضل لوضع سياسة جديدة للتسعير. |
Se habrá de hacer hincapié especial en la situación de la mujer en relación con la revisión del sistema salarial de los empleados de administración pública y la formulación de una nueva política estatal sobre personal. | UN | وسيوجه اهتمام خاص إلى مركز المرأة في سياق مراجعة نظام اﻷجور لموظفي الخدمة المدنية ووضع سياسة جديدة لموظفي الدولة. |
Una vez que se establezcan los costos como corresponde, el ACNUR ha señalado que estará en mejores condiciones de definir una nueva política de determinación de precios. | UN | وأوضحت المفوضية أنه بمجرد تحديد التكلفة تحديدا سليما فإنها ستكون في وضع أفضل لوضع سياسة جديدة للتسعير. |
Como país sede, saludamos esta reunión y valoramos nuestra participación en ella, siguiendo una nueva política tendiente a enfatizar y fortalecer los vínculos con la comunidad internacional. | UN | وبوصفنا البلد المضيف نرحب بهذا الاجتماع ونعلق أهمية على مشاركتنا فيه، حسب سياسة جديدة ترمي إلى تأكيد وتعزيز الصلات المتينة مع المجتمع الدولي. |
Se está aplicando una nueva política para promover y desarrollar las zonas industriales creadas por la Dirección de Fomento de la Inversión del Líbano. | UN | ويجري اﻵن تنفيذ سياسة جديدة لتعزيز وتطوير المناطق الصناعية وضعتها الهيئة اللبنانية لتنمية الاستثمار. |
Un componente importante del Plan de cinco años de Nepal es la formulación de una nueva política de fiscalización de drogas y de una nueva estrategia para la reducción de la demanda. | UN | ومن المميزات الهامة لخطة نيبال الخمسية اعتماد سياسة جديدة لمكافحة المخدرات واستراتيجية جديدة لخفض الطلب على المخدرات. |
Durante este proceso, el Gobierno de Albania se comprometió a adoptar una nueva política demográfica. | UN | ومن خلال هذه العملية، التزمت حكومة ألبانيا باعتماد سياسة جديدة للسكان. |
Recientemente el Gobierno ha adoptado una nueva política para legalizar a las inmigrantes que reúnan ciertas condiciones y proporcionarles permisos de residencia y de trabajo. | UN | وقد اعتمدت الحكومة مؤخرا سياسة جديدة لمنح المهاجرين الصفة القانونية بموجب شروط معينة وتزويدهم بأذونات الإقامة والعمل. |
El gobierno ha instituido una nueva política sobre deportes para todos que promueve iguales derechos de participación en todos los niveles, tanto a hombres como a mujeres. | UN | وقد أدخلت الحكومة سياسة جديدة في مجال إتاحة الرياضة للجميع، فهي تشجع على مساواة المرأة والرجل على كافة المستويات. |
En 1996 el Gobierno amplió el plan con miras a sentar las bases de una nueva política de protección cultural que reflejase las nuevas tendencias del mundo contemporáneo en ese ámbito. | UN | وفي عام 1996 وسعت الحكومة نطاق الخطة كي ترسي سياسة جديدة لرعاية الثقافة تعكس الاتجاهات الثقافية الجديدة لهذا العصر. |
En 1997, la Universidad de Makerere anunció que estaba aplicando una nueva política de promoción de deportistas, hombres y mujeres, que hubiesen completado con éxito su educación secundaria. | UN | وأعلنت جامعة ماكيريري في عام 1997 أنها تنفذ سياسة جديدة لترفيع الرياضيين والرياضيات الذين أتموا بنجاح تعليمهم الثانوي. |
El Gobierno respondió anunciando una nueva política, que entraría en vigor de inmediato, de no alistar a menores de 18 años y de iniciar el proceso de adaptación de la legislación correspondiente. | UN | وردت الحكومة بإعلان سياسة جديدة تدخل حيز النفاذ فورا بألا يجند في القوات المسلحة الشبان الصغار الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة، وبالشروع في وضع التشريع اللازم؛ |
Se estableció, con ayuda del BERF, una nueva política para el sector de telecomunicaciones de Bosnia y Herzegovina que proporcionará orientación para las actividades del Organismo normativo de las telecomunicaciones (ORT). | UN | ووُضعت سياسة جديدة لقطاع الاتصالات السلكية واللاسلكية في البوسنة والهرسك بمساعدة من المصرف الأوروبي للتعمير والتنمية سيتم على هداها تنفيذ أنشطة الهيئة التنظيمية للاتصالات السلكية واللاسلكية. |
La elaboración de la nueva política se basó en un diálogo de todo un año con los ciudadanos de Nueva Brunswick. | UN | ويستند وضع سياسة جديدة إلى حوار استمر عاما مع مواطني نيو برونزويك. |
En él se expone el compromiso del Gobierno de Anguila y del Reino Unido de establecer una política nueva y más estrecha de diálogo y cooperación. | UN | وتورد هذه الخطة في إيجاز التزام كل من حكومة أنغيلا وحكومة المملكة المتحدة باتباع سياسة جديدة ومتينة في الحوار والشراكة. |
Resulta imperativo evaluar la aplicación de nuevas políticas y opciones e instrumentos de mercado, así como el efecto de diferentes derechos de acceso a los recursos marinos. | UN | ولا بد من تقييم تطبيق سياسة جديدة وخيارات السوق والأدوات، وتأثير مختلف حقوق الوصول إلى الموارد البحرية. |
El Administrador ha implantado una nueva norma de control de gastos para prestar asistencia a los funcionarios del PNUD en quienes se ha delegado autoridad en cuestiones financieras. | UN | وقد وضع مدير البرنامج سياسة جديدة بشأن مراقبة النفقات من أجل مساعدة موظفي البرنامج اﻹنمائي الذين فوضت إليهم سلطة مالية. |