"سيجري النظر" - Translation from Arabic to Spanish

    • se examinarán
        
    • se examinará
        
    • se examinaría
        
    • se examinarían
        
    • se considerarán
        
    • se estudiará
        
    • EXAMINARÁN
        
    • se estudiaría
        
    • sería examinado
        
    • examinarse
        
    • serán examinados
        
    • su país examinaría
        
    • delegación examinaría
        
    El orador asegura al Comité que las preguntas que su delegación no pueda responder se examinarán atentamente y que en fecha posterior se proporcionará información por escrito. UN وأكد للجنة أنه سيجري النظر بدقة في اﻷسئلة التي لم يتمكن وفد بلده من الرد عليها، وستقدم معلومات مكتوبة عنها في وقت لاحق.
    Además, hay informes oficiosos sobre la trata que también se examinarán en las conversaciones, junto con la cuestión de la prostitución. UN وهناك بلاغات غير رسمية أيضا عن الاتجار بالأشخاص، سيجري النظر فيها في هذه المناقشات إلى جانب مسألة الدعارة.
    En este Seminario se examinará el tema de la colaboración en beneficio de los grupos de población subatendidos. UN وفي سياق حلقة العمل هذه، سيجري النظر في مسألة تكوين الشراكات لصالح السكان ناقصي الخدمة.
    En esa misma sesión, a propuesta del Presidente, la Conferencia resolvió que ese asunto se examinaría en un período de sesiones futuro. UN وفي الجلسة ذاتها، لاحظ المؤتمر بناءً على اقتراح من الرئيس أنه سيجري النظر في المسألة في دورة مقبلة.
    Todas las observaciones sobre la gestión de los programas contenidas en los informes se examinarían cuidadosamente. UN وأكد أنه سيجري النظر بصورة جدية في جميع ما ورد في التقارير من تعليقات فيما يتصل بإدارة البرامج.
    La Comisión Consultiva confía en que sus observaciones se considerarán, constructivamente, una tentativa de resolver las cuestiones examinadas en el informe del Secretario General. UN وتثق اللجنة الاستشارية في أنه سيجري النظر إلى ملاحظاتها، بشكل بنﱠاء، باعتبارها محاولة لحل المسائل التي يتناولها تقرير اﻷمين العام.
    En relación con este tema se examinarán los siguientes temas concretos: UN وفي إطار هذا الموضوع سيجري النظر في الموضوعات المحددة التالية:
    En relación con este tema se examinarán los siguientes temas específicos: UN وفي إطار هذا الموضوع سيجري النظر في الموضوعات المحددة التالية:
    En los próximos meses se examinarán otros grupos de bienes y servicios. UN وفي الأشهر المقبلة، سيجري النظر في مجموعات أخرى من السلع والخدمات.
    En el cuadragésimo noveno período de sesiones de la Asamblea General se examinarán las propuestas que figuran en el documento A/48/707 UN سيجري النظر في المقترحات الواردة في الوثيقة A/48/707 في الدورة التاسعة واﻷربعين للجمعية العامة
    El Presidente informa al Consejo de que ese tema del programa se examinará en la sesión siguiente. UN أبلـغ الرئيـس المجلس أن هــذا البند مــن جدول اﻷعمال سيجري النظر فيه في الجلسة التالية.
    En el futuro, el proyecto de informe se examinará dentro del marco de un debate público con la sociedad civil cuyas opiniones se integrarán en el documento final. UN وفي المستقبل، سيجري النظر في مشروع التقرير في إطار نقاش عام مع المجتمع المدني الذي ستُدرج آراؤه في الوثيقة النهائية.
    La CP señaló que el asunto se examinaría en un futuro período de sesiones. UN ولاحظ مؤتمر الأطراف أنه سيجري النظر في المسألة في دورة مقبلة.
    La recomendación 4 no se aceptaba en ese momento y se examinaría en el futuro. UN أما التوصية 4 فهي غير مقبولة في الوقت الراهن ولكن سيجري النظر فيها في المستقبل.
    Todas las observaciones sobre la gestión de los programas contenidas en los informes se examinarían cuidadosamente. UN وأكد أنه سيجري النظر بصورة جدية في جميع ما ورد في التقارير من تعليقات فيما يتصل بإدارة البرامج.
    En su informe preliminar, tomó nota de las denuncias de tortura y malos tratos presentadas por algunos de los acusados y señaló que estas se examinarían en el informe final. UN وأحاط المجلس علما، في تقريره الأولي، بشكاوى التعذيب وسوء المعاملة التي قدمها بعض المدعى عليهم، وأشار إلى أن هذه الشكاوى سيجري النظر فيها في التقرير النهائي.
    Sin embargo, se considerarán caso por caso las solicitudes de prórrogas que se formulen antes del vencimiento de los plazos. UN غير أنه سيجري النظر في طلبات مدّ المواعيد المحددة التي تقدَّم قبل انتهاء تلك المواعيد وذلك على أساس كل حالة على حدة.
    Sin embargo, para las funciones estratégicas, se estudiará la posibilidad de recurrir a expertos externos durante toda la ejecución del proyecto. UN على أنه سيجري النظر في استخدام خبراء خارجيين طوال فترة تنفيذ المشروع بالنسبة للمهام غير الاستراتيجية.
    El Comité tomó nota de la declaración de la delegación de que se estudiaría la retirada de las reservas que quedaban, pero seguía preocupado por el alcance de las reservas y declaraciones. UN وأحاطت علماً ببيان الوفد القائل بأنه سيجري النظر في سحب التحفظات الباقية ولكن ظل القلق يساور اللجنة إزاء مدى التحفظات والإعلانات المقدمة من الدولة الطرف بشأن الاتفاقية.
    El Comité había invitado a varios Estados Partes cuyos informes debían haberse recibido tiempo atrás a que presentaran sus informes iniciales, y les había comunicado que de lo contrario su cumplimiento sería examinado en ausencia de un informe. UN وقد دعت اللجنة عددا من الدول الأطراف التي تأخر تقديم تقاريرها لفترة طويلة إلى تقديم تقاريرها الأولية، وأوضحت لها أنه في حالة عدم قيامها بذلك سيجري النظر في امتثالها دون وجود تقرير.
    El Presidente anuncia los nombres de los coordinadores de los temas que habrán de examinarse durante las dos primeras semanas de los trabajos de la Comisión. UN وأعلن رئيس اللجنة أسماء منسقي بنود جدول اﻷعمال التي سيجري النظر فيها خلال اﻷسبوعين اﻷولين من عمل اللجنة.
    A este respecto, aunque serán examinados por separado, la Relatora Especial desea destacar una vez más la importancia del papel que desempeñan los medios de difusión como instrumento de educación general para niños y adultos, especialmente en lo que se refiere a la protección de los derechos del niño. UN وفي هذا الصدد، ورغم أنه سيجري النظر في كل منهما على حدة، تود المقررة الخاصة أن تؤكد مرة أخرى على أهمية الدور الذي تؤديه وسائط الاعلام والاتصال بوصفها أداة للتوعية العامة، لكل من اﻷطفال والبالغين، وخصوصاً فيما يتعلق بحماية حقوق اﻷطفال.
    El representante del Canadá indicó que su país examinaría las propuestas del Administrador. UN 6 - وأشار ممثل كندا إلى أنه سيجري النظر في اقتراحات مدير البرنامج.
    El representante de Noruega dijo que su delegación examinaría con ánimo favorable toda propuesta encaminada a elevar los compromisos internacionales con el PNUD, pero que su delegación no estaba aún en condiciones de responder oficialmente a las propuestas formuladas por el Administrador por la mañana. UN 22 - وذكر ممثل النرويج أنه سيجري النظر بصورة إيجابية في أي مقترح لزيادة الالتزامات الدولية المقدمة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، إلا أن وفد بلده ليس مستعدا بعد للرد رسميا على المقترحات المقدمة في الصباح من مدير البرنامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more