"سيصبحون" - Translation from Arabic to Spanish

    • serán
        
    • se convertirán en
        
    • estarán
        
    • a ser
        
    • se convertirían en
        
    • quedarán
        
    • será
        
    • tendrán
        
    • serían
        
    • para evitar que se
        
    • van a
        
    • se convierten en
        
    • se vuelven
        
    • se volverán
        
    • se están volviendo
        
    No hay que olvidar que los palestinos que están siendo bombardeados y atacados hoy serán vecinos de Israel para siempre. UN وينبغي ألا ننسى أن الفلسطينيين الذين يقصفون ويهاجمون اليوم سيصبحون جيران إسرائيل إلى الأبد.
    Ellos serán el motor nuevo, constante y entusiasta que impulsará la economía mundial. UN فهم سيصبحون المحرك الجديد الدائب والحماسي لعجلة التقدم التي تدفع اقتصادنا العالمي.
    Por ahora, son bandidos, pero si encuentran a un señor para servirle, entonces se convertirán en un ejército. Open Subtitles حتى الآن هم مارقين و لكن يجب ان يجدوا سيد .. لخدمته و سيصبحون جيشاً
    Un día, todos los cerdos estarán aquí y la gente estará allá afuera. Open Subtitles يوماً ما، كلّ الخنازير ستصبح هنا وكلّ الناس سيصبحون هناك
    No es lo que son. ¿Y qué si es lo que van a ser? Open Subtitles ولا ماذا كانو ماذا لو كان الأمر متعلقا بماذا كانو سيصبحون ؟
    La verdad es que perder sus ingresos significaría que perderían su oportunidad de tener una buena educación y, ya sabes, se convertirían en una carga para la sociedad. Open Subtitles الحقيقة هي أن فقدان دخله سوف يعني أنهم سوف يفقدون فرصتهم في الحصول على تعليم جيد و كما تعلم ، سيصبحون عبئاً على المجتمع
    Nuevos datos indican que en los próximos años millones de niños quedarán huérfanos a causa del SIDA y, por consiguiente, las actividades del UNICEF en esta esfera podrían aumentar de manera considerable. UN وتشير البيانات الجديدة إلى أن ملايين اﻷطفال سيصبحون أيتاما بسبب الايدز في السنوات القليلة المقبلة وأن أنشطة اليونيسيف في هذا المجال يمكن لذلك أن تتزايد بصـورة كبيرة.
    Pareciera que pronto el pueblo indígena de Guam será la especie en vías de extinción en su propia tierra. UN ويبدو أن السكان اﻷصليين في غوام سيصبحون قريبا مهددين باﻹنقراض في وطنهم.
    Y de la misma manera, como dijo alguien ayer, si los dejamos y mueren, sus hijos serán una carga para nuestra economía. TED ولنفس الأسباب - وكما قال أحدهم البارحة - إن لم نفعل، وماتوا فإن أطفالهم سيصبحون عبئا ً على الاقتصاد
    Los bebés que las mujeres, muchas de ellas trabajadoras, están teniendo hoy, un día serán nuestra fuerza de trabajo, protegerán nuestras costas, conforman nuestra base de impuestos. TED سيصبح الأطفال، وأولئك الذين تعمل أمهاتهم، سيصبحون قوة عاملة في مجتمعنا، يحمون أرضنا، ويشكلون القاعدة الضريبية.
    Marc Raibert: Ya sabes, creo que los robots que tienen las capacidades que les he estado contando serán increíblemente útiles. TED مارك: أتعرفي، أعتقد أن الآليين. الذين لديهم القدرات التي كنت أتحدث عنها سيصبحون مفيدين للغاية.
    Conoce a todos los que serán famosos dentro de 10 años. Open Subtitles إنّه يعرف الجميع أولئك الذين سيصبحون مشهورين خلال العشرة أعوام القادمة.
    Pero dentro de 2.000 años ¿serán así descritos cuando se alega que los humanos se habrán convertido en brutos con la inteligencia de animales? Open Subtitles لكن ان يكونو مدعين بأن سنة 2000 كما يزعمون بأن البشر سيصبحون أغبياء متوحشون مع الحيوانات المحدودة؟
    En este momento... quiero hacer un brindis por Steve y Emily... quienes a partir de mañana, serán el Sr. y la Sra. Steven Butabi! Open Subtitles في هذه اللحظة، أود أن أشرب نخب ستيف وإيميلي اذاً بعد غد سيصبحون السيد والسيدة ستيفن بوتابي
    Hoy, cinco se convertirán en uno, con el objetivo común de sobrevivir. Open Subtitles اليوم ، خمسة سيصبحون واحداً بهدف واحد وهو البقاء على قيد الحياة
    En el otro, a unos pecadores que se convertirán en zombis. Open Subtitles والجانب الآخر، المذنبون قريباً سيصبحون زومبي.
    Algunos chicos estarán realmente calientes ... Open Subtitles بعض الشباب سيصبحون هائجين للغاية
    Eran conscientes de que iban a ser conejillos de indias... cuando aceptaron pasar el invierno. Open Subtitles كانوا يعلمون جيداً أنهم سيصبحون فئران تجارب عندما وافقوا على قضاء الشتاء هناك
    A menos que tengan la nacionalidad de un tercer Estado, esas personas se convertirían en apátridas. UN فهؤلاء اﻷشخاص سيصبحون عديمي الجنسية، ما لم يكونوا يتمتعون بجنسية دولة ثالثة.
    Nuevos datos indican que en los próximos años millones de niños quedarán huérfanos a causa del SIDA y, por consiguiente, las actividades del UNICEF en esta esfera podrían aumentar de manera considerable. UN وتشير البيانات الجديدة إلى أن ملايين اﻷطفال سيصبحون أيتاما بسبب الايدز في السنوات القليلة المقبلة وأن أنشطة اليونيسيف في هذا المجال يمكن لذلك أن تتزايد بصـورة كبيرة.
    Nadie sabe lo que será cuando crezca. Open Subtitles لا أحد يَعْرفُ أبداً ماذا سيصبحون عندما يكبروا
    y pronto el ejercito y la policia no tendrán armas. Open Subtitles ثم الحماية الخاصة قريباً الجيش و الشرطة سيصبحون بدون أسلحة
    Si fueran privadas de libertad o deportadas a Colombia, serían víctimas de una violación del artículo 24. UN فإن احتجزوا أو رحلوا إلى كولومبيا، فإنهم سيصبحون ضحايا انتهاك المادة 24.
    Y en tres días, nuestros DJs heroicos se convierten en peligrosos criminales. Open Subtitles و خلال ثلاثة أيام مقدموا الأغاني البطوليون سيصبحون مجرمون خطرون.
    Otras personas se vuelven hipersensibles a la cantidad de información. TED أشخاص أخرون سيصبحون حساسين بشدة لكميات المعلومات.
    Los mapaches pueden subir, y lo harán, así que no dejes aquí comida, o se volverán territoriales y atacarán. Open Subtitles حيوانات الراكون قادرة على التسلق هنا لذا لا تترك أي طعام، أو سيصبحون عدائيين و يهجمون
    Naturalmente con ese tipo de vida se están volviendo ricos. Open Subtitles وكفّوا عن لعب القمار ولم يهدروا أموالهم، بإتباع هذا النمط من الحياه بالطبع سيصبحون أغنياء

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more