No hay que olvidar que los palestinos que están siendo bombardeados y atacados hoy serán vecinos de Israel para siempre. | UN | وينبغي ألا ننسى أن الفلسطينيين الذين يقصفون ويهاجمون اليوم سيصبحون جيران إسرائيل إلى الأبد. |
Ellos serán el motor nuevo, constante y entusiasta que impulsará la economía mundial. | UN | فهم سيصبحون المحرك الجديد الدائب والحماسي لعجلة التقدم التي تدفع اقتصادنا العالمي. |
Por ahora, son bandidos, pero si encuentran a un señor para servirle, entonces se convertirán en un ejército. | Open Subtitles | حتى الآن هم مارقين و لكن يجب ان يجدوا سيد .. لخدمته و سيصبحون جيشاً |
Un día, todos los cerdos estarán aquí y la gente estará allá afuera. | Open Subtitles | يوماً ما، كلّ الخنازير ستصبح هنا وكلّ الناس سيصبحون هناك |
No es lo que son. ¿Y qué si es lo que van a ser? | Open Subtitles | ولا ماذا كانو ماذا لو كان الأمر متعلقا بماذا كانو سيصبحون ؟ |
La verdad es que perder sus ingresos significaría que perderían su oportunidad de tener una buena educación y, ya sabes, se convertirían en una carga para la sociedad. | Open Subtitles | الحقيقة هي أن فقدان دخله سوف يعني أنهم سوف يفقدون فرصتهم في الحصول على تعليم جيد و كما تعلم ، سيصبحون عبئاً على المجتمع |
Nuevos datos indican que en los próximos años millones de niños quedarán huérfanos a causa del SIDA y, por consiguiente, las actividades del UNICEF en esta esfera podrían aumentar de manera considerable. | UN | وتشير البيانات الجديدة إلى أن ملايين اﻷطفال سيصبحون أيتاما بسبب الايدز في السنوات القليلة المقبلة وأن أنشطة اليونيسيف في هذا المجال يمكن لذلك أن تتزايد بصـورة كبيرة. |
Pareciera que pronto el pueblo indígena de Guam será la especie en vías de extinción en su propia tierra. | UN | ويبدو أن السكان اﻷصليين في غوام سيصبحون قريبا مهددين باﻹنقراض في وطنهم. |
Y de la misma manera, como dijo alguien ayer, si los dejamos y mueren, sus hijos serán una carga para nuestra economía. | TED | ولنفس الأسباب - وكما قال أحدهم البارحة - إن لم نفعل، وماتوا فإن أطفالهم سيصبحون عبئا ً على الاقتصاد |
Los bebés que las mujeres, muchas de ellas trabajadoras, están teniendo hoy, un día serán nuestra fuerza de trabajo, protegerán nuestras costas, conforman nuestra base de impuestos. | TED | سيصبح الأطفال، وأولئك الذين تعمل أمهاتهم، سيصبحون قوة عاملة في مجتمعنا، يحمون أرضنا، ويشكلون القاعدة الضريبية. |
Marc Raibert: Ya sabes, creo que los robots que tienen las capacidades que les he estado contando serán increíblemente útiles. | TED | مارك: أتعرفي، أعتقد أن الآليين. الذين لديهم القدرات التي كنت أتحدث عنها سيصبحون مفيدين للغاية. |
Conoce a todos los que serán famosos dentro de 10 años. | Open Subtitles | إنّه يعرف الجميع أولئك الذين سيصبحون مشهورين خلال العشرة أعوام القادمة. |
Pero dentro de 2.000 años ¿serán así descritos cuando se alega que los humanos se habrán convertido en brutos con la inteligencia de animales? | Open Subtitles | لكن ان يكونو مدعين بأن سنة 2000 كما يزعمون بأن البشر سيصبحون أغبياء متوحشون مع الحيوانات المحدودة؟ |
En este momento... quiero hacer un brindis por Steve y Emily... quienes a partir de mañana, serán el Sr. y la Sra. Steven Butabi! | Open Subtitles | في هذه اللحظة، أود أن أشرب نخب ستيف وإيميلي اذاً بعد غد سيصبحون السيد والسيدة ستيفن بوتابي |
Hoy, cinco se convertirán en uno, con el objetivo común de sobrevivir. | Open Subtitles | اليوم ، خمسة سيصبحون واحداً بهدف واحد وهو البقاء على قيد الحياة |
En el otro, a unos pecadores que se convertirán en zombis. | Open Subtitles | والجانب الآخر، المذنبون قريباً سيصبحون زومبي. |
Algunos chicos estarán realmente calientes ... | Open Subtitles | بعض الشباب سيصبحون هائجين للغاية |
Eran conscientes de que iban a ser conejillos de indias... cuando aceptaron pasar el invierno. | Open Subtitles | كانوا يعلمون جيداً أنهم سيصبحون فئران تجارب عندما وافقوا على قضاء الشتاء هناك |
A menos que tengan la nacionalidad de un tercer Estado, esas personas se convertirían en apátridas. | UN | فهؤلاء اﻷشخاص سيصبحون عديمي الجنسية، ما لم يكونوا يتمتعون بجنسية دولة ثالثة. |
Nuevos datos indican que en los próximos años millones de niños quedarán huérfanos a causa del SIDA y, por consiguiente, las actividades del UNICEF en esta esfera podrían aumentar de manera considerable. | UN | وتشير البيانات الجديدة إلى أن ملايين اﻷطفال سيصبحون أيتاما بسبب الايدز في السنوات القليلة المقبلة وأن أنشطة اليونيسيف في هذا المجال يمكن لذلك أن تتزايد بصـورة كبيرة. |
Nadie sabe lo que será cuando crezca. | Open Subtitles | لا أحد يَعْرفُ أبداً ماذا سيصبحون عندما يكبروا |
y pronto el ejercito y la policia no tendrán armas. | Open Subtitles | ثم الحماية الخاصة قريباً الجيش و الشرطة سيصبحون بدون أسلحة |
Si fueran privadas de libertad o deportadas a Colombia, serían víctimas de una violación del artículo 24. | UN | فإن احتجزوا أو رحلوا إلى كولومبيا، فإنهم سيصبحون ضحايا انتهاك المادة 24. |
Y en tres días, nuestros DJs heroicos se convierten en peligrosos criminales. | Open Subtitles | و خلال ثلاثة أيام مقدموا الأغاني البطوليون سيصبحون مجرمون خطرون. |
Otras personas se vuelven hipersensibles a la cantidad de información. | TED | أشخاص أخرون سيصبحون حساسين بشدة لكميات المعلومات. |
Los mapaches pueden subir, y lo harán, así que no dejes aquí comida, o se volverán territoriales y atacarán. | Open Subtitles | حيوانات الراكون قادرة على التسلق هنا لذا لا تترك أي طعام، أو سيصبحون عدائيين و يهجمون |
Naturalmente con ese tipo de vida se están volviendo ricos. | Open Subtitles | وكفّوا عن لعب القمار ولم يهدروا أموالهم، بإتباع هذا النمط من الحياه بالطبع سيصبحون أغنياء |