En caso de que decida reunirse en sesión privada, la Conferencia decidirá asimismo si se publicará un comunicado de la sesión. | UN | واذا ما قرر المؤتمر عقد جلسة سرية، فعليه أيضا أن يقرر ما اذا كان سيصدر بيانا عن الجلسة. |
Esta información se incluirá en el informe que se publicará una vez que se haya terminado el examen correspondiente. | UN | وقال إنه ينبغي إيراد تلك المعلومات في التقرير الذي سيصدر بعد إجراء الاستعراض الملائم لهذه المسألة. |
En caso de que decida reunirse en sesión privada, la Conferencia decidirá asimismo si se publicará un comunicado de la sesión. | UN | واذا ما قرر المؤتمر عقد جلسة سرية، فعليه أيضا أن يقرر ما اذا كان سيصدر بيانا عن الجلسة. |
En el próximo informe anual del Secretario General, que se publicaría próximamente, se proporcionaría información actualizada sobre el proyecto. | UN | وسيتضمن التقرير السنوي المقبل للأمين العام، الذي سيصدر في القريب العاجل، معلومات عن الجديد في المشروع. |
En caso de que decida reunirse en sesión privada, la Conferencia decidirá asimismo si se publicará un comunicado de la sesión. | UN | واذا ما قرر المؤتمر عقد جلسة سرية، فعليه أيضا أن يقرر ما اذا كان سيصدر بيانا عن الجلسة. |
Tomando nota de que próximamente se publicará el Informe Mundial sobre las Drogas, | UN | وإذ يحيط علما بالتقرير العالمي الجديد عن المخدرات الذي سيصدر قريبا، |
En caso de que decida reunirse en sesión privada, la Conferencia decidirá asimismo si se publicará un comunicado de la sesión. | UN | وإذا ما قرر المؤتمر عقد جلسة سرية، فعليه أيضا أن يقرر ما إذا كان سيصدر بيانا عن الجلسة. |
El informe completo se publicará más adelante durante el año como publicación de venta de las Naciones Unidas. | UN | والتقرير الكامل سيصدر في مرحلة لاحقة من هذا العام كمنشور من منشورات الأمم المتحدة للبيع. |
Abandonando la práctica anterior, cada grupo fue presidido por un experto y, en lugar de un documento final, se publicará un informe con el resumen de las actuaciones. | UN | وخلافا للممارسة السابقة، كان لكل فريق خبير يدير مناقشاته، وبدلا من إصدار وثيقة ختامية، سيصدر تقرير يوجز أعمال الحلقة. |
Concedemos gran importancia al informe revisado del Secretario General sobre “Un programa de desarrollo”, que se publicará dentro de unos días. | UN | ونحن نعلق أهمية كبيرة على التقرير المنقح لﻷمين العام عن خطة التنمية، الذي سيصدر في غضون اﻷيام القليلة القادمة. |
En el capítulo III, que se publicará en una adición al presente informe, se examinarán las consecuencias de los crímenes internacionales a los que se refiere el párrafo 4 supra. | UN | أما الفصل الثالث الذي سيصدر في اضافة لهذا التقرير، فسيخصص ﻵثار الجرائم الدولية المشار اليها في الفقرة ٤ أعلاه. |
DEL COMITÉLa segunda parte del informe se publicará como adición al presente documento. | UN | * سيصدر الجزء الثاني من التقرير بوصفه إضافة الى هذه الوثيقة. |
Dicha cuestión se tratará en un informe más general sobre la enajenación de los bienes que se publicará en una fase ulterior. | UN | وستعالج المسألة في تقرير أعم عن التصرف في اﻷصول سيصدر في مرحلة لاحقة. |
Entiende que en breve se publicará un documento al respecto de la Dependencia Común de Inspección. | UN | ومدى علمه أن تقرير وحدة التفتيش المشتركة في هذا الشأن سيصدر قريبا. |
se publicará de inmediato una corrección del párrafo 94 y del cuadro F. | UN | وقالت إنه سيصدر على الفور تصويب للفقرة ٩٤ والجدول واو. |
Nota: El resumen de la 11ª sesión plenaria de la Asamblea General se publicará en fecha ulterior, como adición del presente número del Diario. | UN | ملاحظة: سيصدر موجز الجلسة العامة الحادية عشرة في موعد لاحق في إضافة إلى هذا العدد من اليومية. |
Nota: El resumen de la tercera sesión del Comité Especial Plenario se publicará en fecha ulterior, como adición del presente número del Diario. | UN | سيصدر موجز الجلسة الثالثة للجنة المخصصة الجامعة في موعد لاحق في إضافة إلى هذا العدد من اليومية. |
El orador dijo que se publicaría pronto un manual para los organismos colaboradores en la ejecución; figurarían en esta publicación directrices sobre gastos generales y gastos administrativos. | UN | كما أشار الى أن كتيبا للشركاء المنفذين سيصدر قريبا؛ وسيتناول المبادئ التوجيهية بشأن التكاليف العامة والادارية. |
Esta declaración será publicada como documento del Consejo de Seguridad con la signatura S/PRST/1994/62. | UN | سيصدر هذا البيان بوصفه وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن تحت الرمز S/PRST/1994/62. |
En la actualidad se está preparando un informe de evaluación sobre el funcionamiento de esta Oficina, que se presentará como documento de la Comisión de Derechos Humanos. | UN | ويجري حاليا إعداد تقرير يقيﱢم أداء هذا المكتب سيصدر كوثيقة من وثائق لجنة حقوق الانسان. |
Anuncio Debido a un corte de luz, las versiones de este número del Diario en los demás idiomas se publicarán en el curso del día. | UN | إعلان بالنظر إلى انقطاع التيار الكهربائي سيصدر هذا العدد من اليومية باللغات الأخرى في أثناء هذا اليوم. |
En este sentido, recomiendo leer el primer informe elaborado por este Equipo de nuestro Comité, que será publicado hoy como documento oficial. | UN | وأوصيكم بقراءة التقرير الأولي الذي أعده فريقنا والذي سيصدر اليوم كوثيقة رسمية. |
Fuente: Estimaciones de la UNCTAD, El Transporte Marítimo 2014, cap. 6, de próxima publicación. | UN | المصدر: تقديرات الأونكتاد، استعراض النقل البحري لعام 2014، الفصل السادس، سيصدر قريباً. |
Deseo señalar que este calendario se publica lo antes posible, para ayudar a las delegaciones a planificar su trabajo. | UN | وأود أن أشير إلى أن هذا الجدول سيصدر بأسرع ما يمكن لكي يساعد الوفود في التخطيط لعملها. |
Y que sale en enero, y que espero que todos ustedes compren por triplicado. | TED | سيصدر في يناير, املآ أن يشتري كل منكم لنفسه ثلاثة نسخ. |
En espera de que esté listo el informe, se distribuirá una relación sucinta de las deliberaciones de la reunión. | UN | وريثما يصدر التقرير في صيغته النهائية، سيصدر بصورة مسبقة محضر إجمالي لأعمال الدورة. |
Su publicación, prevista para mediados de 2013, puede representar una contribución útil sobre las consecuencias de los programas de cumplimiento y el establecimiento de puntos de referencia. | UN | ولعل المنشور الذي سيصدر في هذا الشأن، في منتصف عام 2013، حسبما هو متوقع، يقدم رؤية متبصرة ومفيدة لتأثير برامج الامتثال ووضع المؤشرات. |
El autor no cree que la decisión sea favorable al denunciante y que si él recurriera a una actuación judicial, la decisión en su caso sin duda sería análoga a la del caso que se encuentra pendiente. | UN | ويقول صاحب البلاغ إنه لا يتوقع أن يكون هذا القرار في صالح المدعي، وأنه لو قام هو نفسه برفع دعوى قانونية، لكان القرار في قضيته بدون شك مماثلا للقرار الذي سيصدر في القضية التي لم يبت فيها بعد. |
Respondiendo a una pregunta relativa al pago de indemnización a las víctimas de error judicial, dice que pronto se promulgará una nueva ley que contempla dicho pago. | UN | وردا على سؤال بشأن التعويض لضحايا إساءة تطبيق أحكام العدالة، قال إنه سيصدر قريبا قانون جديد ينص على مثل هذا التعويض. |
La Unión Europea desea saber cuándo se dará a conocer el informe sobre la cuenta de apoyo. | UN | والاتحاد اﻷوروبي يرغب في معرفة الموعد الذي سيصدر فيه التقرير المتعلق بحساب الدعم. |
Se ha aprobado una nueva estrategia de asociación y en breve se hará una nueva publicación en que se reseñe la experiencia y se indiquen los sectores en que puede haber colaboración. | UN | واعتمدت استراتيجية جديدة للشراكة، كما سيصدر قريبا منشور يجمل خبرات التعاون ومجالاته. |