Sólo tienes que pincharlo una vez. creerá que eres su fiel esclavo Jarren. | Open Subtitles | كل ما عليك فعلة طعنه مرة واحدة سيصدق أنك خادمة جارين |
Sí, por supuesto, y entonces voy a ocultarme, pero cualquiera que esté vigilándome creerá que todavía estoy allí. | Open Subtitles | نعم، بالطبع، وبعدها سأذهب تحت الأرض، لكن أي أحد كان يشاهدني سيصدق أنّي لازلت هناك. |
Tengo seis hombres fuera que lo testificarán. Nunca nadie creerá su historia. | Open Subtitles | لديّ 6 رجال سيشهدون بذلك، ولا أحد سيصدق قصتك أبدًا. |
Soy el tipo equivocado porque quién creería que una chica tan linda saldría conmigo. | Open Subtitles | الآن بما أني رأيتك، أعتقد أني الرجل الخطأ لأصبح الغطاء من سيصدق أن فتاة بهذا الجمال تود مرافقتي ؟ |
¿Crees que si nos viera en este momento, se creería que eres mi hermano? | Open Subtitles | هل تعتقد بأنه لو رآنا أحد الآن بأنه سيصدق بأننا أخوة؟ |
¿Quién va a creer eso cuando ni siquiera sabe en que década vive? | Open Subtitles | من سيصدق هذا بينما لا تعرف أي عصر أنت فيه ؟ |
¿Piensas que Ballani va a creer que esta encargada del retrete es mi esposa? | Open Subtitles | هل كنت تعتقد أن بلاني سيصدق أن مضيفة المرحاض هذه هي زوجتي؟ |
Nadie creerá que es la segunda esposa yugoslava de un científico nuclear. | Open Subtitles | لا احد سيصدق انها الزوجة اليوغسلافية الثانية للعالم النووى |
Porque si realmente creo que la vida es... tan devastadora, tan destructiva... temo que mi sistema inmunológico lo creerá también. | Open Subtitles | لأننيإنكنتأؤمنحقاأنالحياة .. بتلكالدماروالإحباط.. أخشى أن جهازي المناعي سيصدق ذلك أيضا |
Nadie creerá que esta fusión nuclear del reactor fue un accidente. | Open Subtitles | لا احد سيصدق بان هذا الانهيار كان حادث عرضي |
El mundo creerá que asesiné a un chico blanco que violó a mi hermana. | Open Subtitles | إسمع, العالم سيصدق أنني قتلت شخصاٌ أبيض الذي إغتصب أختي. |
¿Piensas que alguien creerá que esa es la verdad? | Open Subtitles | أتعتقد أن هناك من سيصدق بأن هذه هيّ الحقيقة ؟ |
Es un "Wow, nadie creerá que acabas de tener un bebé, luciendo tan bien, Mamá." | Open Subtitles | إنها تعني، إنه لا أحد سيصدق بأنه لديك طفل و أنتِ بهذه الروعـة أيتها الأم |
¿Quién creería que una diva estaría feliz reemplazando a una corista quien ha dormido con el patrocinador? | Open Subtitles | من سيصدق أن فتاة الجوقة ستحل محل مغنيتنا الأولى التي تنام مع الراعي |
Nadie en su sano juicio creería por un segundo que te incumbe una mierda lo que yo haga | Open Subtitles | لا يوجد أحد بكامل قواه العقلية سيصدق ولو للحظة بأنك تهتمين بما يحدث لي |
¿Porque quién creería que hay un hombre ahí fuera que se pueda sentar con una mujer que no conoce y estar verdaderamente interesado en quién es ella en lo que hace, sin tener segundas intenciones? | Open Subtitles | لانه من سيصدق انه ثمة رجل يجلس بالقرب من امرأة لا يعرفها و يهتم كي يعرف من هي و ماذا تفعل بدون أي سبب |
¿Crees que alguien va a creer lo que tú y yo sabemos? | Open Subtitles | هل تعتقد ان اي احد سيصدق ما نعرفه انا وانت؟ |
Nadie va a creer que deje que una vaca me hiciera eso, ¿verdad? | Open Subtitles | لا أحد سيصدق بأنني جعلت تلك البقرة تفعل بي هكذا، صحيح؟ |
Sí la chica esta con un cliente y esta silencioso cómo la muerte ¿quién va a creer qué es una sala de masajes? | Open Subtitles | إن كانت الفتاة مع زبون والصمت يعم المكان من سيصدق بأنها غرفة تدليك حقيقية؟ |
Porque en 30 segundos no habrá persona en este planeta que crea una sola palabra que digas. | Open Subtitles | , لأنه بعد 30 ثانية لن يكون هناك شخص على الأرض سيصدق ما تقوله |
Venga ya. ¿Quién va a creerse que somos ricos? | Open Subtitles | بحقك من سيصدق أننا أغنياء؟ |
¿El Latín de la pared no es demasiado? ¿Los policías lo creerán? | Open Subtitles | لم يكن هذا الإتفاق فيليب و هل سيصدق الشرطة هذا؟ |
Pero esos astrónomos futuros ¿creerían tales conocimientos antiguos? | TED | ولكن هل سيصدق هؤلاء الفلكيون المستقبليون بمثل هذه المعلومات القديمة؟ |
Mi país ratificará el Estatuto de la Corte lo antes posible y esperamos que pronto se convierta en realidad. | UN | وبلدي سيصدق على النظام اﻷساسي لتلك المحكمة في أقرب وقت ممكن، ونأمل أن تصبح هذه المحكمة واقعا ملموسا في أقرب وقت ممكن. |
38. El orador espera que en breve se reciban las ratificaciones necesarias para la entrada en vigor del Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares. | UN | 38 - وأعرب عن الأمل في أنه سيصدق قريبا على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية العددُ اللازم لكي تدخل حيز النفاذ. |
5. Reitera además que el Representante Especial del Secretario General se encargará de certificar que cada una de las etapas del proceso electoral ofrece todas las garantías necesarias para celebrar elecciones presidenciales y legislativas abiertas, libres, limpias y transparentes con arreglo a las normas internacionales, y reafirma su pleno apoyo al Representante Especial en su función de certificación; | UN | 5 - يكرر كذلك تأكيد أن الممثل الخاص للأمين العام سيصدق على استيفاء جميع مراحل العملية الانتخابية جميع الضمانات اللازمة لإجراء انتخابات رئاسية وتشريعية مفتوحة حرة نزيهة تتسم بالشفافية وفقا للمعايير الدولية، ويؤكد من جديد دعمه الكامل للممثل الخاص في اضطلاعه بمهمة التصديق؛ |