"سيعتبر" - Translation from Arabic to Spanish

    • entenderá
        
    • considerará
        
    • entiende
        
    • será
        
    • consideraría
        
    • entender
        
    • considera
        
    • considerarse
        
    • constituiría
        
    • sería considerada
        
    • se considere
        
    • se considerarían
        
    • propone
        
    • por sentado
        
    • se examinará como
        
    De no haber objeciones, entenderá que la Segunda Comisión considera aceptable ese proceder. UN وإن لم يصدر أي اعتراض، سيعتبر اﻹجراء مقبولا من اللجنة الثانية.
    De no haber objeciones, entenderá que el Comité Especial desea aprobar la organización de los trabajos propuesta para el período de sesiones. UN وقال إنه ما لم يكن ثمة اعتراض سيعتبر أن اللجنة الخاصة توافق على تنظيم الأعمال المقترح بالنسبة للدورة المقبلة.
    Sin no hay objeciones, considerará que el Comité desea aprobar el programa provisional. UN وقال إنه سيعتبر أن اللجنة تود إقرار البرنامج المؤقت.
    Su delegación considerará que los votos contra el proyecto de resolución en su totalidad son votos contra la propia Convención. UN وقال إن وفده سيعتبر التصويت ضد مشروع القرار ككل تصويتا ضد الاتفاقية نفسها.
    El Presidente entiende que la Comisión desea recomendar el nombramiento del Sr. Stöckl por aclamación. UN وقال إنه سيعتبر أن اللجنة ترغب في أن توصي بالتزكية بتعيين السيد ستوكل.
    El hombre considerado padre del niño a efectos de esta prestación será el que figure registrado en la partida de nacimiento del menor como padre. UN أما الرجل الذي سيعتبر والد الطفل لغرض هذه العلاوة فسيكون هو الرجل المسجّل في شهادة ميلاد الطفل على أنه أب الطفل.
    La fecha del juramento de su cargo por el Presidente se consideraría asimismo la fecha de entrada en funciones del nuevo Gobierno. UN كذلك فإن حلف الرئيس لليمين سيعتبر أيضا تاريخ تولي الحكومة الجديدة مقاليد الحكم.
    De no haber objeciones, entenderá que el Comité decide acceder a esa solicitud de audiencia. UN وإذا لم يكن هناك اعتراض فإنه سيعتبر أن اللجنة تود قبول هذا الطلب.
    De no haber objeciones, entenderá que el Comité decide acceder a esa solicitud de audiencia. UN وإذا لم يكن هناك اعتراض فإنه سيعتبر أن اللجنة تود قبول هذا الطلب.
    Si no hay objeciones, entenderá que la Comisión desea adoptar el proyecto de resolución sin que se proceda a votación. UN وقال، إنه في حال عدم وجود أي اعتراض، سيعتبر أن اللجنة تود اعتماد مشروع القرار دون تصويت.
    Si no hay objeciones, el Presidente entenderá que la Comisión decide atender esas solicitudes. UN وفي حالة عدم وجود اعتراض، فإن الرئيس سيعتبر أن اللجنة قررت الاستجابة لهذه الطلبات.
    Si no hay objeciones, entenderá que la Comisión acepta proceder de esta manera. UN وفي حالة عدم وجود اعتراض، فإنه سيعتبر أن اللجنة قد قبلت التصرف على هذا النحو.
    De no haber objeciones, entenderá que la Comisión decide acceder a esas tres peticiones. UN وإنه ما لم يبد اعتراض، سيعتبر أن اللجنة قررت قبول هذه الطلبات الثلاثة.
    De no haber objeciones, considerará que la Comisión desea aprobar el proyecto de resolución. UN وقال إنه إذا لم يسمع أي اعتراض فإنه سيعتبر أن اللجنة ترغب في اعتماد مشروع القرار.
    De no escuchar objeciones, considerará que la Comisión acepta renunciar a la aplicación del artículo 120. UN وإذا لم يكن هناك اعتراض فإنه سيعتبر أن اللجنة تقبل التنازل عن تنفيذ المادة ١٢٠.
    En consecuencia, si no hay objeciones, considerará que la Comisión desea seguir ese programa de trabajo teniendo en cuenta las opiniones expresadas y a reserva de toda modificación que resulte necesaria en el curso del período de sesiones. UN وعلى ذلك، وفي حالة عدم وجود أي اعتراض، فإنه سيعتبر أن اللجنة تود التقيد ببرنامج العمل هذا مع وضع اﻵراء التي أبديت في الحسبان ورهنا بأي تعديل قد يلزم إدخاله خلال الدورة.
    entiende que la Comisión desea suspender la sesión oficial y continuar el debate como grupo de trabajo de composición abierta. UN وقال إنه سيعتبر أن اللجنة تود إرجاء الجلسة الرسمية ومواصلة مناقشاتها بوصفها فريقا عاملا مفتوح باب العضوية.
    Por consiguiente, entiende que el Comité desea elegir a otros cinco vicepresidentes. UN وبالتالي، سيعتبر أن اللجنة تود انتخاب خمسة نواب إضافيين للرئيس.
    El orador dice que entiende que la Conferencia desea acceder a esa solicitud. UN وذكر أنه سيعتبر أن المؤتمر يرغب في الموافقة على هذا الطلب.
    Dicho de otro modo, el que se comporte como judío será considerado judío. Open Subtitles وبعبارة أخرى، وقال انه يتصرف مثل يهودي سيعتبر على هذا النحو.
    No obstante, la seguridad se consideraría como la base sin la cual sería imposible una paz duradera en la región. UN ومع ذلك سيعتبر اﻷمن حجر اﻷساس الذي لا يمكن أن يقوم سلام دائم في المنطقة بدونه.
    Cree entender que el Comité desea acceder a esa solicitud, de conformidad con las disposiciones de las directrices pertinentes. UN وأضاف أنه سيعتبر أن اللجنة توافق على هذا الطلب، مع إيلاء المراعاة الواجبة لأحكام المبادئ التوجيهية.
    Sin lugar a dudas, puede considerarse que la entrada en vigor este año de la Convención sobre las armas químicas constituye el acontecimiento más relevante en la esfera del desarme. UN ولا شك أن دخول اتفاقية اﻷسلحة الكيميائية حيز النفاذ في هذه السنة سيعتبر أهم حدث في ميدان نزع السلاح.
    El Alto Comisionado se propone hacer uso de esta autorización una sola vez para el presupuesto de 2004, lo que constituiría un período de prueba. UN وهو يعتزم ممارسة هذه السلطة لمرة واحدة فيما يخص ميزانية عام 2004 الذي سيعتبر فترة تجريبية.
    El segundo doble rasero nos afectaría a todos, ya que la hipotética superioridad de ciertos países a nivel mundial sería considerada una conclusión inevitable. UN والمعيار المزدوج الثاني يضر بنا جميعا ﻷن التفوق العالمي الافتراضي لبلدان معينة سيعتبر أمرا مسلما به.
    El Sr. Grey (Estados Unidos de América) dice que su delegación desearía que se trabajara de manera continua según se considere apropiado. UN 8 - السيد غراي (الولايات المتحدة الأمريكية): قال إن وفده سيرحب باستمرار العمل على أي نحو سيعتبر مناسبا.
    Era necesario elaborar directrices claras para que los Estados supieran cuándo se considerarían jurídicamente vinculantes sus manifestaciones unilaterales. UN وأُعرب عن الحاجة إلى مبادئ توجيهية واضحة لكي تعرف الدول متى سيعتبر تعبيرها الانفرادي عن الإرادة ملزما قانونا.
    De acuerdo con la práctica establecida, y de no haber objeciones, propone que se acceda a esa solicitud. UN وأضاف أنه في حالة عدم إبداء أي اعتراض، سيعتبر أن اللجنة تود قبول طلباتهم.
    A falta de otras observaciones de las delegaciones, da por sentado que la Conferencia desea aprobar el programa de trabajo provisional UN وإذا لم يكن لدى الوفود ملاحظات أخرى، فإنه سيعتبر أن المؤتمر يرغب في اعتماد برنامج العمل المؤقت المذكور.
    51. El Comité recomienda que el Estado Parte, en su próximo informe periódico, que se examinará como cuarto informe periódico y habrá de presentarse antes del 19 de noviembre de 2004: UN 51- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تدرج ما يلي في تقريرها الدوري القادم، الذي سيعتبر التقرير الدوري الرابع والذي ينبغي تقديمه بحلول يوم 19 تشرين الثاني/نوفمبر 2004:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more