En concreto, observa que el control de las actividades mineras en curso en Séguéla es una medida necesaria. | UN | كما يشير بوجه خاص إلى أن ذلك تدبير لازم لمراقبة أنشطة التعدين المستمرة في سيغيلا. |
Las características de ese diamante son típicas de los diamantes de la región de Séguéla en Côte d’Ivoire. | UN | وحجر الماس هذا هو بالضبط من النوع الذي يُستخرج من منطقة سيغيلا في كوت ديفوار. |
Séguéla, Bobi y Diarabala son tres aldeas situadas en el noroeste de la zona de confianza de Côte d ' Ivoire. | UN | 50 - إن سيغيلا وبوبي وديارابالا هي ثلاث قرى تقع في الشمال الغربي من منطقة الثقة بكوت ديفوار. |
Los tratantes actúan en Séguéla, Bobi y Diarabala y en la región de Tortiya. | UN | ويدير هؤلاء التجار أعمالهم في سيغيلا وبوبي وديارابالا وفي منطقة تورتيا. |
Fotografía 3 Placa de matrícula expedida por las FN en Séguéla | UN | لوحة رقم تسجيل سيارة صادرة من الجبهة الوطنية في بلدة سيغيلا |
En su visita a Séguéla, los dirigentes locales de las FN negaron al Grupo el acceso a las zonas de producción de diamantes. | UN | وقد منع القادة المحليون للقوات الجديدة الفريق أثناء زيارته إلي بلدة سيغيلا من الوصول إلى مناطق إنتاج الماس. |
Es evidente que las FN desean evitar la investigación independiente del lucrativo negocio de los diamantes de Séguéla. | UN | ومن الواضح أن الجبهة الوطنية ترغب في تفادي التدقيق المستقل حول تجارة الماس المربحة في سيغيلا. |
Las FN no cooperaron como es debido con el Grupo y obstaculizaron sus investigaciones en Séguéla. | UN | ولم تتعاون القوى الجديدة مع الفريق وأعاقت تحرياته في سيغيلا. |
La producción forestal probablemente revista una importancia mayor para la economía de las FN que los diamantes y es también importante para la economía de Séguéla. | UN | ومن المرجح أن إنتاج الأخشاب أهم بالنسبة لاقتصاد القوات الجديدة من الماس وله أهميته بالنسبة لاقتصاد سيغيلا أيضا. |
En particular, visitó Séguéla y Tortiya. | UN | وعلى وجه الخصوص، أجرى زيارة إلى سيغيلا وتورتيا. |
De los dos lugares, parece que la extracción del diamante se ha incrementado considerablemente en Séguéla en los últimos seis meses, lo que es motivo de preocupación para el Grupo. | UN | وفي الموقعين، يبدو أن تعدين الماس في سيغيلا تزايد إلى حد كبير في غضون الأشهر الستة الماضية، مما يشكل مصدر قلق للفريق. |
263. Séguéla está situada a unos 125 km al oeste de Bouaké. | UN | 263 - تبعد سيغيلا حوالي 125 كيلومتراً إلى غرب بواكي. |
La situación en Séguéla es muy diferente a la de Tortiya. | UN | وتختلف الحالة في سيغيلا اختلافاً كبيراً عن الحالة في تورتيا. |
Los guineanos de Séguéla actúan bajo la dirección de Balde Mamadou, Vicepresidente de la organización “Comunidad Guineana”. | UN | ويعمل الغينيون في سيغيلا تحت قيادة بالدي مامادو، نائب رئيس منظمة ”الجماعة الغينية“. |
C. Estudio monográfico: la rápida aceleración de la extracción de diamantes en Séguéla | UN | جيم - دراسة حالة إفرادية: تسارع وتيرة تعدين الماس في سيغيلا |
Hoy en día, las economías de Séguéla y Tortiya siguen dependiendo en su mayor parte de la producción de diamantes en bruto. | UN | واليوم، لا يزال اقتصادا بلدتَي سيغيلا وتورتيا يعتمدان في معظمهما على إنتاج الماس الخام. |
Esta medida de enviar funcionarios del Gobierno no ha cambiado el statu quo que existía en Séguéla antes de 2003. | UN | ولذا فإن إعادة نشر مسؤولي الحكومة لم تغير الوضع القائم في سيغيلا منذ عام 2003. |
La falta de infraestructuras en Séguéla y Tortiya, por ejemplo, es alarmante, dada la abundancia de recursos naturales en la región. | UN | فانعدام الهياكل الأساسية في سيغيلا وتورتيا، على سبيل المثال، أمر خطير، بالنظر إلى توافر موارد طبيعية غنية في المنطقة. |
En Séguéla, los hospitales, las escuelas, las carreteras y la red de suministro eléctrico se están deteriorando rápidamente. | UN | ومستشفيات سيغيلا ومدارسها وطرقها وإمداداتها الكهربائية يتسارع تدهورها. |
Ello ha hecho las inversiones en las minas de diamantes de Séguéla altamente atractivas para los inversores dispuestos a contravenir el régimen de sanciones. | UN | وقد جعل ذلك الاستثمار في مناجم الماس في سيغيلا جذابا بشدة للمستثمرين المستعدين لانتهاك نظام الجزاءات. |