La gente dirá que todo esto comenzó cuando aún vivía tu marido. | Open Subtitles | سيقول الناس أن كل هذا قد بدأ قبل وفاة زوجك |
El les dirá lo contrario, pero les hago una única pregunta, nos cuenta un bonito cuento, pero, ¿realmente le creemos? | Open Subtitles | سيخبركم غير ذلك لكنّي أسأل هذا السؤال فحسب ,سيقول قصة جيدة لكن هل علينا بأنّ نصدقه ؟ |
Y nuestra carta al recluso diría, entre otras cosas, que debería llevar un cuaderno para anotar esa información. | TED | وتقريرنا للشخص ذاته سيقول عدة أشياء منها، أن عليه حمل مذكرة ورقية لكتابة المعلومات بنفسه. |
Tu marido diría lo que tú quisieras... porque te ama intensamente, ¿no es así? | Open Subtitles | زوجك سيقول اى شئ تريدينه لانه يحبك بجنون ، أليس كذلك ؟ |
él dice que no ha habido ninguna revolución, - que todo seguirá como antes. | Open Subtitles | سيقول لك إنه لا توجد أية ثورة، وكل شيء سيعود كما كان |
A cambio, Daisuke Tanaka va a decir que especificaste que hablaban oficialmente y así no va a renunciar y no vas a ser suspendida. | Open Subtitles | في المقابل، دايسوكي تاناكا سيقول أنّك ذكرتي بوضوح أنّ حديثكما كان رسمياً عندها لن يضطر للاستقالة ولن أضطر إلى إيقافك |
No es nada comparado Con su suculento origen Como los gourmets presentes Les dirán | Open Subtitles | لاشيء بالمقارنة مع مصدرها الغني المفعم كما سيقول لكم الذواقة , بالتــأكيد |
Él solo dirá o hará lo que pueda para salir de este barco. | Open Subtitles | انه فحسب سيقول أو يفعل مهما كان للخروج من هذه السفينة |
dirá que la Comisión Especial de las Naciones Unidas (UNSCOM) ha demostrado lo contrario, pero la UNSCOM no ha proporcionado ninguna prueba al respecto. | UN | سيقول إن اللجنة الخاصة تثبت العكس. ولكن اللجنة الخاصة لم تقدم أي دليل على ذلك. |
Consideramos que las medidas adoptadas desde esta perspectiva en la sexta Conferencia de Examen verdaderamente han fortalecido ese mecanismo, y deseamos decirlo incluso con más claridad de lo que se dirá en la resolución sobre ese instrumento. | UN | ونعتقد أن التدابير التي اتخذها المؤتمر الاستعراضي السادس من وجهة النظر هذه قد عززت بالفعل هذه الآلية، بل نود أن نقول هذا بشكل أكثر وضوحا مما سيقول القرار المعني بهذا الصك. |
Simplemente corramos la voz". Un profesor dirá: "Necesito 12 tutores para los cinco próximos domingos. | TED | فلنعلن أن المدرس سيقول: أحتاج ل 12 معلماً للخمسة أسابيع القادمة |
Mucha gente dirá que el buceo en cavernas es quizá una de las tareas más peligrosas. | TED | سيقول لك الكثيرون أن الغوص قي الكهوف أحد أكثر المساعي خطورة. |
Ahora, luego de amonestarnos por subir la temperatura demasiado, el nos dirá que nuestra pregunta fue completamente estúpida. | TED | حسنا، بعد أن يلومنا لدورنا في رفع درجات الحرارة في الأرض.. سيقول سؤالنا في منتهى الغباء. |
No soy un Laurence Olivier, pero si tuviera que pelear con Sugar, diría que lo importante no es el ring sino la obra. | Open Subtitles | أعرف أني لست أوليفير و لكن لو يلاكم شوجر راي كان سيقول المهم ، ليس الحلبة .. ولكن المسرحية اهم |
Me pregunto qué diría el nuevo general si se llega a enterar. | Open Subtitles | أنا أتساءل ماذا سيقول الجنرال الجديد إذا سمع عن ذلك |
Y entonces me pregunto si, quizá, no necesitamos esforzarnos tanto para imaginar qué diría él. | Open Subtitles | ثم أتخيل لو لم يكن علينا أن نعمل بهذا الجد لنتخيل ماذا سيقول |
La mayoría de Uds. diría que una señal a tener en cuenta son los ojos. Los ojos son la ventana del alma. | TED | معظمكم سيقول أن التلميح الذي ستنظرون إليه هو العيون. العيون هي النافذة إلى الروح. |
También siento que tienes algo que decir, pero no sabes que decir, así que ninguno de los dos dice nada, y siento que, por algún motivo, esto podría durar para siempre. | Open Subtitles | أشعر أيضاً, بأن لديك شيء لتقوله و لكن لا تعلم ما تقول ,ولا أحد منا يعرف ماذا سيقول و لسبب ما, أشعر بأن ذلك سيستمر للأبد |
Ya saben, quien va a decir que rompimos esto de la dependencia a los combustibles fósiles, con todo lo que contenía la liberación de regímenes criminales, y así. | TED | أتعلمون، من هو الذي سيقول بأننا حطمنا هذا الشئ من الاعتماد على الوقود الأحفوري، مع كل ذلك المحجوز لدفع فدية للأنظمة الفاسدة، وهلم جرا. |
Y en última instancia, algunos médicos dirán hoy que no tienen la plena libertad para tomar las decisiones que creen que son adecuadas para sus pacientes. | TED | وبشكلٍ نهائي، سيقول بعض الأطباء اليوم بأنه ليس لديهم كامل الحرية لعمل الخيارات التي يعتقدون بأنها المناسبة لمرضاهم. |
Bueno, algunos dirían que es horrible ver cómo un león caza una cebra, la destroza y se la come. | Open Subtitles | حسنا، سيقول أحدهم أن من الفظيع مشاهدة أسد ينقض على حمار وحشي، يمزقه إلى أشلاء ويأكله. |
Hubiera dicho que tenía que pensarlo que significa que no va a hacerlo... | Open Subtitles | فإنه سيقول بأنه سيفكر بالأمر والذي يعني بأنه لن يقوم بذلك |
Sé que es sorprendente, ¿cierto?, que la arquitectura, de hecho, diga eso. | TED | أعلم أنّها صدمة, أليس كذلك؟ المعماري سيقول ذلك في الواقع. |
Algunos dicen que nunca ha estado mejor, aunque todavía me estoy acostumbrando a la ejecución de la nave | Open Subtitles | البعض سيقول انها لم تكن بحال أفضل من هذا مع أنني اعتدت أدارة هذه السفينة |
Él se rió y dijo, "Te lo diré de todas formas. | Open Subtitles | ولكنه ضحك فقط وقال: انه سيقول لى نفس الشئ |
Así mismo, la gente está diciendo, ¿pero qué pasa entonces con la guerra en Iraq? | TED | وعلى جانب اخر , سيقول البعض ماذا عن حرب العراق ؟ |
- Creí que iba a decir "terror". - A mí no me lo pareció. | Open Subtitles | اعتقدت أنه سيقول المرعب أنا لم أعتقد ذلك |
Nos gustaría saber lo que tiene que decir su oficial del caso. | Open Subtitles | نحن نود أن نعرف ماذا سيقول الظاببط المسؤول عن قضيتك |