vii) En cuanto a los medicamentos y suministros médicos destinados a las tres provincias septentrionales, el Programa se ocupará de enviarlos a los lugares apropiados de esas provincias. | UN | ' ٧` سيقوم البرنامج بتسليم اﻷدوية واللوازم الطبية إلى المحافظات الشمالية الثلاث، في مواقع مناسبة في تلك المحافظات. |
Mediante el subprograma se promoverán también las relaciones entre los gobiernos, el sector privado y las organizaciones de la sociedad civil. | UN | كما سيقوم البرنامج الفرعي بتعزيز الترابط بين الحكومات والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني. |
Mediante el subprograma se promoverán también las relaciones entre los gobiernos, el sector privado y las organizaciones de la sociedad civil. | UN | كما سيقوم البرنامج الفرعي بتعزيز الترابط بين الحكومات والقطاع الخاص ومنظمات المجتمع المدني. |
Cuando se hayan determinado las intervenciones eficaces, el PMA alentará a otros países a tomar medidas semejantes. | UN | وعندما تحدد أنشطة فعالة، سيقوم البرنامج بتشجيع بلدان أخرى على تنفيذ أعمال مشابهة. |
Por consiguiente, el PNUD fortalecerá la capacidad de las autoridades locales a más largo plazo. | UN | وبالتالي سيقوم البرنامج الإنمائي ببناء قدرات السلطات المحلية على المدى الأطول. |
Todos los miembros han reiterado su intención de elaborar un plan nacional de acción sobre tiburones en 2005 y el programa les ayudará a formular y ejecutar sus planes nacionales. | UN | وأكد جميع الأعضاء مجدداً عزمهم على وضع خطة عمل وطنية عن أسماك القرش في عام 2005 حيث سيقوم البرنامج بدعمهم في صياغة وتنفيذ خططهم الوطنية. |
En la consecución de los objetivos y logros previstos del subprograma, durante el bienio se obtendrán los productos que se indican a continuación. | UN | سيقوم البرنامج الفرعي، خلال فترة السنتين، بتقديم المخرجات التالية سعياً وراء تنفيذ هدفه وإنجازاته المتوقعة. |
En 2007 el PNUD llevará a cabo actividades de seguimiento mediante proyectos en otros 10 países menos adelantados. | UN | وفي عام 2007، سيقوم البرنامج الإنمائي بمتابعة المشاريع المضطلع بها في 10 بلدان أخرى من أقل البلدان نموا. |
Cuando se le pida que lo haga, el PNUD también ayudará a crear capacidad sistémica para hacer frente a las tensiones antes de que desemboquen en violencia. | UN | كما سيقوم البرنامج الإنمائي، عندما يُطلب منه ذلك، بالمساعدة في بناء قدرات منظمة تعالج التوترات قبل أن تؤدي إلى العنف. |
Respuesta de la administración: el PNUD hará inversiones para mejorar esta capacidad en las oficinas en los países. | UN | رد الإدارة: سيقوم البرنامج الإنمائي بالاستثمار في تحسين هذه القدرات داخل المكاتب القطرية. |
Con este fin, el subprograma: | UN | وتحقيقا لهذه الغاية سيقوم البرنامج بما يلي: |
Así una vez cableado el teclado y puesta la sonda, el software hará el resto. | Open Subtitles | بمجرد أن أُعيد ربط الأسلاك بعضها البعض سيقوم البرنامج بباقي العمل |
Así una vez cableado el teclado y puesta la sonda, el software hará el resto. | Open Subtitles | بمجرد أن أُعيد ربط الأسلاك بعضها البعض سيقوم البرنامج بباقي العمل |
esté muy enfermo, reiniciaré el programa con | Open Subtitles | مريض جدا، سيقوم البرنامج بإعادة تشغيل |
Para apoyar el proceso de coordinación, en algunos países el programa contratará un funcionario nacional, que ayudará al presidente del grupo en el desempeño de sus funciones. | UN | ودعما لعملية التنسيق، سيقوم البرنامج في عدد من البلدان بتعيين موظف قطري، لمساعدة رئيس الفريق الموضوعي في الاضطلاع بمهامه. |
el programa determinará cuál es la mejor práctica a nivel mundial respecto de las medidas gubernamentales fundamentales que afectan al clima de inversión. | UN | وهنا، سيقوم البرنامج بتحديد أفضل الممارسات على نطاق العالم بشأن الاجراءات الحكومية الرئيسية التي تؤثر على بيئة الاستثمار. |
Para apoyar el proceso de coordinación, en algunos países el programa contratará un funcionario nacional, que ayudará al presidente del grupo en el desempeño de sus funciones. | UN | ودعما لعملية التنسيق، سيقوم البرنامج في عدد من البلدان بتعيين موظف قطري، لمساعدة رئيس الفريق الموضوعي في الاضطلاع بمهامه. |
En ese contexto, el PNUD financiará estudios de factibilidad para determinar los requisitos ex situ en materia de infraestructura y tal vez emprenda la construcción de la infraestructura necesaria. | UN | وفي هذا السياق، سيقوم البرنامج اﻹنمائي بتمويل دراسات للجدوى ترمي إلى تحديد متطلبات الهياكل اﻷساسية الخارجية، وقد يضطلع أيضا بالتشييد اللازم لهذه الهياكل. |
el Administrador estima que por razones administrativas relacionadas con el costo del procedimiento de aceptación de las donaciones, el PNUD por lo general trataría de obtener donaciones de fuentes no gubernamentales de más de 100.000 dólares. | UN | ويعتقد مدير البرنامج أنه ﻷسباب تتعلق بالتكاليف اﻹدارية المرتبطة بتلقي مثل تلك التبرعات سيقوم البرنامج بصورة عامة بالتماس تبرعات تتجاوز قيمتها ٠٠٠ ١٠٠ دولار من مصادر غير حكومية. |
Como parte de esta tarea, el PNUD apoyará los esfuerzos de los países en que se ejecutan programas por elaborar nuevos sistemas de estadísticas y nuevos indicadores básicos de la igualdad entre los sexos y medidas de potenciación. | UN | وكجزء من هذا المجهود، سيقوم البرنامج اﻹنمائي بدعم ما تبذله البلدان المستفيدة من جهود لوضع نظم إحصائية جديدة ومؤشرات أساسية جديدة للمساواة بين الجنسين وقياسات جديدة للتمكين. |