"سيكونان" - Translation from Arabic to Spanish

    • estarán
        
    • serán
        
    • serían
        
    • estarían
        
    • van a estar
        
    • constituirán
        
    • estaran
        
    • tendrían
        
    estarán bien y puedes consolarte con el hecho de que no tienes otra opcion Open Subtitles سيكونان بخير وبإمكانك أن تتخذ أمر أنك لا تمتلك خيار, كعزاء لك
    estarán en esta cabaña esta noche sobre las nueve y cargarán con ello. Open Subtitles سيكونان هنا في هذا الكوخ الليلة الساعة الـ 9 ليُقبضَ عليهما.
    En este contexto, la paz y la seguridad serán sus mayores ventajas. UN وفي هذا اﻹطــار، فإن السلــم واﻷمن سيكونان أهم ما لديها من مصادر القوة.
    Estamos convencidos de que su entrega y su sabiduría serán bazas importantes a la hora de dirigir los trabajos de la Conferencia en la presente etapa. UN إننا مقتنعون بأن تفانيكم وحكمتكم سيكونان ميزة كبيرة في توجيه عمل المؤتمر في هذه المرحلة.
    En estos momentos esos países serían China y la India; UN وبالنسبة للوقت الحالي، سيكونان الصين والهند؛
    Ahora bien, la finalidad del procedimiento es determinar si los interesados estarían personalmente en peligro de ser sometidos a tortura en el país al que serían devueltos. UN بيد أن الهدف من تقرير ذلك هو إثبات ما إذا كان الشخصان المعنيان سيكونان شخصيا، عرضة لخطر التعذيب في البلد الذي سيعودان إليه.
    Los dos hombres que salvó estarán bien. Open Subtitles أولئك الرجلين الذين أنقذتهم سيكونان بخير.
    tengo que interpretar una estrella pero buena suerte con tus calificaciones estoy seguro de que tus padres estarán muy orgullosos. Open Subtitles اعذرني لدي مسرحية أقوم ببطولتها حظاً موفقاً مع تقرير المتابعة أنا متأكدة بأن والديك سيكونان فخوران بك
    Estas Juntas Ejecutivas, de 36 miembros, estarán bajo la autoridad del Consejo Económico y Social, al cual deberán rendir cuentas directamente. UN هذان المجلسان اللذان يتألفان من ٣٦ عضوا، سيكونان تحت سلطة المجلس، وسترفع تقاريرهما مباشرة إليه.
    No cabe duda de que el principal centro de atención y los principales protagonistas en la aplicación estarán en el plano nacional. UN ولا شك أن التركيز الرئيسي والجهات الفاعلة الرئيسية في تنفيذ البرنامج سيكونان على الصعيد الوطني.
    El Relator Especial está convencido de que las Naciones Unidas y la comunidad internacional estarán dispuestas a participar en dichos esfuerzos y a apoyarlos. UN والمقرر الخاص على ثقة بأن الأمم المتحدة والمجتمع الدولي سيكونان على أهبة الاستعداد للمساعدة في هذه الجهود ودعمها.
    Aunque la naturaleza y magnitud del apoyo variarán entre los distintos subprogramas, las modalidades utilizadas serán en general semejantes. UN ورغم أن طابع ونطاق الدعم اللذين سيقدمان في كل برنامج فرعي سيكونان مختلفين، فإن الطرائق ستكون متماثلة بصفة عامة.
    Aunque la naturaleza y magnitud del apoyo variarán entre los distintos subprogramas, las modalidades utilizadas serán en general semejantes. UN ورغم أن طابع ونطاق الدعم اللذين سيقدمان في كل برنامج فرعي سيكونان مختلفين، فإن الطرائق ستكون متماثلة بصفة عامة.
    La presencia y el apoyo constantes del ACNUR también serán un componente esencial de la continua participación de la comunidad internacional. UN كما أن الوجود المستمر لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ودعمها سيكونان جزءا أساسيا من المشاركة المستمرة للمجتمع الدولي.
    Estas reuniones y la conferencia de examen que se ha de celebrar en el año 2001 serán importantes para hacer avanzar la cuestión de las minas terrestres. UN فهذه الجلسات ومؤتمر الاستعراض لعام ٢٠٠١ سيكونان هامين في دفع مسألة اﻷلغام البرية إلى اﻷمام.
    Seamos pues valientes y tengamos confianza, porque las tinieblas y la desesperación de hoy serán la luz y la alegría de mañana. UN ولذلك، دعنا نمتلك الشجاعة ﻷن الظلام واليأس اليوم سيكونان بمثابة أشعة الشمس والسرور في الغد.
    También serían un importante componente los viajes y la formación. UN والسفر والتدريب سيكونان عنصرين هامين أيضا.
    Por consiguiente, el apoyo de la UNCTAD y su constante y decidido compromiso a prestar asistencia al pueblo palestino serían fundamentales. UN ولذلك فإن الدعم الذي يقدَّم من الأونكتاد والالتزام المستمر من جانبه بمساعدة الشعب الفلسطيني سيكونان أمرين حيويين.
    Si hubiera pagado el rescate, sus hijos estarían muertos para cuando los encontraran. Open Subtitles حتى إذا دفعت الفدية و لديك سيكونان ميتين بالوقت الذي ستصل أليهم
    van a estar bien, pero me pidieron que te llevara a verlos al hospital. Open Subtitles أهما بخير؟ سيكونان بخير، ولكنّهما طلبا منّي أن أصحبكَ للقائهما في المستشفى
    No cabe duda de que esas propuestas constituirán un recurso útil para nuestras deliberaciones, y mi delegación estudiará atentamente su contenido. UN وما من شك أن هذين المقترحين سيكونان أداة مفيدة لمداولاتنا، وسيدرس وفدي بعناية مضمون هذين المقترحين بعناية.
    Sin ambiciones, mis padres estaran tan orgullosos Open Subtitles ولا مال في البنك ولا طموح واضح والديّ سيكونان فخوران
    Habría que establecer el mecanismo y las fechas para la presentación de informes y el examen, que tendrían lugar antes de 2013. UN ويتعين تحديد آلية وتوقيت الإبلاغ والاستعراض، اللذين سيكونان قبل عام 2013؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more