estarán bien y puedes consolarte con el hecho de que no tienes otra opcion | Open Subtitles | سيكونان بخير وبإمكانك أن تتخذ أمر أنك لا تمتلك خيار, كعزاء لك |
estarán en esta cabaña esta noche sobre las nueve y cargarán con ello. | Open Subtitles | سيكونان هنا في هذا الكوخ الليلة الساعة الـ 9 ليُقبضَ عليهما. |
En este contexto, la paz y la seguridad serán sus mayores ventajas. | UN | وفي هذا اﻹطــار، فإن السلــم واﻷمن سيكونان أهم ما لديها من مصادر القوة. |
Estamos convencidos de que su entrega y su sabiduría serán bazas importantes a la hora de dirigir los trabajos de la Conferencia en la presente etapa. | UN | إننا مقتنعون بأن تفانيكم وحكمتكم سيكونان ميزة كبيرة في توجيه عمل المؤتمر في هذه المرحلة. |
En estos momentos esos países serían China y la India; | UN | وبالنسبة للوقت الحالي، سيكونان الصين والهند؛ |
Ahora bien, la finalidad del procedimiento es determinar si los interesados estarían personalmente en peligro de ser sometidos a tortura en el país al que serían devueltos. | UN | بيد أن الهدف من تقرير ذلك هو إثبات ما إذا كان الشخصان المعنيان سيكونان شخصيا، عرضة لخطر التعذيب في البلد الذي سيعودان إليه. |
Los dos hombres que salvó estarán bien. | Open Subtitles | أولئك الرجلين الذين أنقذتهم سيكونان بخير. |
tengo que interpretar una estrella pero buena suerte con tus calificaciones estoy seguro de que tus padres estarán muy orgullosos. | Open Subtitles | اعذرني لدي مسرحية أقوم ببطولتها حظاً موفقاً مع تقرير المتابعة أنا متأكدة بأن والديك سيكونان فخوران بك |
Estas Juntas Ejecutivas, de 36 miembros, estarán bajo la autoridad del Consejo Económico y Social, al cual deberán rendir cuentas directamente. | UN | هذان المجلسان اللذان يتألفان من ٣٦ عضوا، سيكونان تحت سلطة المجلس، وسترفع تقاريرهما مباشرة إليه. |
No cabe duda de que el principal centro de atención y los principales protagonistas en la aplicación estarán en el plano nacional. | UN | ولا شك أن التركيز الرئيسي والجهات الفاعلة الرئيسية في تنفيذ البرنامج سيكونان على الصعيد الوطني. |
El Relator Especial está convencido de que las Naciones Unidas y la comunidad internacional estarán dispuestas a participar en dichos esfuerzos y a apoyarlos. | UN | والمقرر الخاص على ثقة بأن الأمم المتحدة والمجتمع الدولي سيكونان على أهبة الاستعداد للمساعدة في هذه الجهود ودعمها. |
Aunque la naturaleza y magnitud del apoyo variarán entre los distintos subprogramas, las modalidades utilizadas serán en general semejantes. | UN | ورغم أن طابع ونطاق الدعم اللذين سيقدمان في كل برنامج فرعي سيكونان مختلفين، فإن الطرائق ستكون متماثلة بصفة عامة. |
Aunque la naturaleza y magnitud del apoyo variarán entre los distintos subprogramas, las modalidades utilizadas serán en general semejantes. | UN | ورغم أن طابع ونطاق الدعم اللذين سيقدمان في كل برنامج فرعي سيكونان مختلفين، فإن الطرائق ستكون متماثلة بصفة عامة. |
La presencia y el apoyo constantes del ACNUR también serán un componente esencial de la continua participación de la comunidad internacional. | UN | كما أن الوجود المستمر لمفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين ودعمها سيكونان جزءا أساسيا من المشاركة المستمرة للمجتمع الدولي. |
Estas reuniones y la conferencia de examen que se ha de celebrar en el año 2001 serán importantes para hacer avanzar la cuestión de las minas terrestres. | UN | فهذه الجلسات ومؤتمر الاستعراض لعام ٢٠٠١ سيكونان هامين في دفع مسألة اﻷلغام البرية إلى اﻷمام. |
Seamos pues valientes y tengamos confianza, porque las tinieblas y la desesperación de hoy serán la luz y la alegría de mañana. | UN | ولذلك، دعنا نمتلك الشجاعة ﻷن الظلام واليأس اليوم سيكونان بمثابة أشعة الشمس والسرور في الغد. |
También serían un importante componente los viajes y la formación. | UN | والسفر والتدريب سيكونان عنصرين هامين أيضا. |
Por consiguiente, el apoyo de la UNCTAD y su constante y decidido compromiso a prestar asistencia al pueblo palestino serían fundamentales. | UN | ولذلك فإن الدعم الذي يقدَّم من الأونكتاد والالتزام المستمر من جانبه بمساعدة الشعب الفلسطيني سيكونان أمرين حيويين. |
Si hubiera pagado el rescate, sus hijos estarían muertos para cuando los encontraran. | Open Subtitles | حتى إذا دفعت الفدية و لديك سيكونان ميتين بالوقت الذي ستصل أليهم |
van a estar bien, pero me pidieron que te llevara a verlos al hospital. | Open Subtitles | أهما بخير؟ سيكونان بخير، ولكنّهما طلبا منّي أن أصحبكَ للقائهما في المستشفى |
No cabe duda de que esas propuestas constituirán un recurso útil para nuestras deliberaciones, y mi delegación estudiará atentamente su contenido. | UN | وما من شك أن هذين المقترحين سيكونان أداة مفيدة لمداولاتنا، وسيدرس وفدي بعناية مضمون هذين المقترحين بعناية. |
Sin ambiciones, mis padres estaran tan orgullosos | Open Subtitles | ولا مال في البنك ولا طموح واضح والديّ سيكونان فخوران |
Habría que establecer el mecanismo y las fechas para la presentación de informes y el examen, que tendrían lugar antes de 2013. | UN | ويتعين تحديد آلية وتوقيت الإبلاغ والاستعراض، اللذين سيكونان قبل عام 2013؛ |