"سيكون على" - Translation from Arabic to Spanish

    • va a
        
    • sería la
        
    • saldrá
        
    • a estar
        
    • irá
        
    • estará en
        
    • será la
        
    • iba a
        
    • Se pondrá
        
    • estaría en
        
    • tendrá que
        
    • a ser
        
    • iría en
        
    • tendría
        
    • será necesario que la
        
    No tardaré mucho en ducharme. Todo va a salir bien, ya lo verás. Open Subtitles سنسوى الأمر بمجرد أن أنتهى كل شئ سيكون على ما يرام
    - Nadie va a ir a ningún sitio. - De verdad... Estaré bien. Open Subtitles لن يذهب احد الى اى مكان حقيقى , سيكون على مايرام
    2.6 La distribución porcentual estimada de los recursos en 1996-1997 de la sección 2 del presupuesto por programas sería la siguiente: UN ٢-٦ والتوزيع المقدر للموارد بالنسب المئوية تحت الباب ٢ من الميزانية: في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ سيكون على النحو التالي:
    En el marco del programa de trabajo, la distribución porcentual estimada de los recursos entre los subprogramas sería la siguiente: UN والتوزيع المقدر بالنسب المئوية للموارد فيما بين البرامج الفرعية داخل برنامج العمل سيكون على النحو التالي:
    - Sí. Todo saldrá bien. Estoy segura de que no estás embarazada. Open Subtitles كل شئ سيكون على مايرام انا متأكدة بأنك لست حبلى
    Podría ser un apoyo para ti como lo has sido tú para mí y decirte que todo va a estar bien. Open Subtitles كنت سأضع رأسك على كتفي مثلما فعلت أنت لي وأقول لك أن كل شيء سيكون على ما يرام
    y seguía teniendo esa parte de mí que decía No te preocupes, todo irá bien Open Subtitles ..وكان بداخلي هذا الجزء الذي يقول لا تقلق، كل شي سيكون على مايرام
    Pero ese niño estará en movimiento, y eso es lo que tienes que hacer. TED ولكن هذا الطفل سيكون على هذه الخطوة، وهذا ما يجب عليك فعله.
    Más o menos, pero él siempre dice que todo va a estar bien. Open Subtitles نوعا ما .. لكنه قال ان كل شيء سيكون على مايرام
    Sí. Si dices que todo va a estar bien yo te creo y sé que estás diciendo la verdad porque tú no me mentirías. Open Subtitles إذا قلتي أن كل شيء سيكون على مايرام ، أنا أصدقك وأنا أعلم بإنك تقولين الحقيقة لأنك لن تكذبي علي
    Sé que estás asustado en este instante, pero todo va a estar bien. Open Subtitles أعرف أنك خائف الآن لكن كل شىء سيكون على ما يرام
    Cuando la sangre judía fluya por mis propios ojos, todo va a estar bien... Open Subtitles عندما يفيض الدم اليهودي من سيوفنا كل شيء سيكون على ما يرام
    La distribución porcentual estimada de los recursos de este epígrafe entre los programas correspondientes sería la siguiente: UN والتوزيع المقدر بالنسبة المئوية للموارد تحت هذا البند بين البرامج المعنية سيكون على النحو التالي:
    9.9 La distribución porcentual estimada de los recursos totales del Departamento sería la siguiente: UN ٩-٩ والتوزيع المقدر بالنسب المئوية ﻹجمالي موارد اﻹدارة سيكون على النحو التالي:
    2.6 La distribución porcentual estimada de los recursos en 1996-1997 de la sección 2 del presupuesto por programas sería la siguiente: UN ٢-٦ والتوزيع المقدر للموارد بالنسب المئوية تحت الباب ٢ من الميزانية: في الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧ سيكون على النحو التالي:
    En el marco del programa de trabajo, la distribución porcentual estimada de los recursos entre los subprogramas sería la siguiente: UN والتوزيع المقدر بالنسب المئوية للموارد فيما بين البرامج الفرعية داخل برنامج العمل سيكون على النحو التالي:
    Pero todo saldrá bien si uno tiene el sistema de soporte para superarlo. TED ولكن كل شيء سيكون على ما يرام عندما يكون لديك نظامُ دعمٍ يساعدك خلالها.
    Con nadie, cielo. Pero no te muevas. Ahora todo irá bien, te lo prometo. Open Subtitles لا أحد يا حبيبتي لا تتحركي كل شيء سيكون على ما يرام.
    En 10 minutos estará en un avión, lo que significa que has acabado. Open Subtitles فى غضون عشر دقائق سيكون على طائرته مما يعني انك انتهيت
    Debe evitarse dar la impresión de que se hayan aprobado las conclusiones de dicho informe, ya que será la Asamblea General, en su cuadragésimo octavo período de sesiones, la que deberá tomar una decisión sobre la escala de cuotas. UN وأوضح أنه ينبغي الحرص على تفادي ترك انطباع بأن النتائج الواردة في ذلك التقرير قد اعتمدت، إذ أنه سيكون على الجمعية العامة، في دورتها الثامنة واﻷربعين أن تتخذ قرارا بشأن جدول اﻷنصبة المقررة.
    Subiendo del vestíbulo, ¿el Sr. Quill... tenía que pasar por esa rampa cuando iba a su habitación? Open Subtitles هل سيكون على كويل وهو ات من الردهة أَنْ يَمْرَّ من أمام الانبوبِ في الطّريق إلى غرفتِه؟
    Ha sido un accidente. El hospital dice que Se pondrá bien. Solo necesita unos puntos. Open Subtitles كانت حادثة، يقول المُستشفى أنّه سيكون على ما يُرام، وإنّما يحتاج لبضعة غُرز.
    Agregó que la UNOPS estaría en condiciones de responder a un crecimiento más firme de la demanda que el proyectado en el presupuesto. UN وأضاف قائلا إن المكتب سيكون على استعداد للاستجابة لزيادة في الطلب أكبر من المتوقع في الميزانية.
    Parece que su país tendrá que aguantar las cargas de sus muertes. Open Subtitles يبدو أنه سيكون على بلادكم الآن أن تتحمل مسؤولية مقتلكم
    Pero esto va a ser una noticia. Open Subtitles لكن هذا سيكون على الأخبار الآن
    Dos delegaciones expresaron su preocupación porque se había reducido el número de productos y dado que la atención prestada a los " mercados clave " iría en desmedro de los mercados más pequeños. UN ٨٥ - وأعرب وفدان عن قلقهما لتخفيض عدد المنتجات وﻷن التركيز على " اﻷسواق الرئيسية " سيكون على حساب اﻷسواق اﻷصغر حجما.
    Si no se lograra ningún acuerdo durante el período de la prórroga, el Consejo tendría que decidir qué otras posibles medidas habría que adoptar. UN أما في حالة عدم توقع التوصل الى اتفاق خلال فترة التمديد، سيكون على المجلس أن يقرر اﻹجراء البديل الذي يتعين اتخاذه.
    Por consiguiente, será necesario que la Asamblea General, en su período de sesiones en curso, asigne a otra persona para cubrir el período pendiente del mandato del Sr. Bidnyi, es decir, hasta el 31 de diciembre de 1999. UN وبالتالي، سيكون على الجمعية العامة أن تعﱠين في دورتها الحالية شخصا يشغل الجزء غير المنقضي من مدة عضوية السيد بيدنيي، أي حتى ٣١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more