"سيكون علينا" - Translation from Arabic to Spanish

    • tendremos que
        
    • Vamos a tener
        
    • Tenemos que
        
    • Tendríamos que
        
    • Debemos
        
    • habrá que
        
    • que tendremos
        
    • deberemos
        
    Si no lo hacemos, menos personas podrán hacer uso de la palabra o tendremos que dedicar más tiempo al tema que se está debatiendo. UN فإذا لم نفعل، سيكون عدد من يستطيعون الكلام أقل، أو سيكون علينا أن ننفق وقتا أطول على الموضوع الذي نناقشه.
    Mencioné el hecho de que no se había establecido un comité ad hoc sobre el desarme nuclear, por lo que tendremos que establecerlo. UN وقد أشرت إلى أنه لم يتم من قبل إنشاء لجنة مخصصة لنزع السلاح النووي وإنه لذلك سيكون علينا أن ننشئها.
    Vamos a tener que llevarla a juicio justo como a su hija. Open Subtitles نحن سيكون علينا وضعها من خلال النظام تماماً مثل ابنتها.
    Además, Vamos a tener que asegurar el principio de no discriminación y que los que traten de obtener derechos de explotación en los fondos marinos, basados en actividades anteriores a la entrada en vigor de la Convención, tengan un trato similar. UN إضافة إلى هذا، سيكون علينا أن نؤكد مبدأ عدم التمييز: بأن يعامل جميع الذين يسعون إلى الحصول على حقوق استكشاف على قاع البحار استنادا إلى أنشطة سابقة على دخول الاتفاقية إلى حيز النفاذ معاملة مماثلة.
    Si no tenemos ningún progreso... en una semana, Tenemos que cerrar nuestra investigación. Open Subtitles إذا لم نحقق أيّ تقدم بغضون إسبوع، سيكون علينا غلق التحقيق
    Tendríamos que ser unos imbéciles para tragarnos lo de la invasión de payasos. Open Subtitles سيكون علينا ان نكون مجموعه من البلداء وغزو المهرجين هذا حماقه
    Y, si eso no es suficiente, tendremos que encontrar algo más porque Debemos hacerles ver que esta no es una tragedia sin sentido. Open Subtitles وإن لم يكن ذلك كافياً سيكون علينا إيجاد شيئاً آخر لأن علينا أن نظهر لهم أنها ليست مجرد مأساة عبثية
    Durante su Presidencia -este es el segundo punto al que quería referirme- tendremos que aprobar el informe de la Conferencia de este año. UN فخلال فترة توليك المنصب، وهذه هي النقطة الثانية التي أود تناولها، سيكون علينا أن نوافق على تقرير المؤتمر لهذا العام.
    Tarde o temprano, tu y yo tendremos que entrenar un nuevo Ángel. Open Subtitles آجلاً أو عاجلاً, أنتِ وأنا سيكون علينا تدريب ملاك جديد
    Y yo haré asesoría empresarial por cuenta propia... fuera de casa, que tendremos que remodelar. Open Subtitles ضخم وبالطبع سأقوم بعملى كأستشارى للشركات فى المنزل والذى سيكون علينا إعادة تنظيمه
    Vi una luz negra entre su equipamiento, pero aparte de eso, tendremos que buscar nuestra prueba en otro lugar. Open Subtitles لاحظت ضوء أسود بين أجهزتها لكن ما بعد ذلك، سيكون علينا النظر في مكان آخر لبرهاننا
    Nosotros, los Estados Miembros, tendremos que capacitarlas para que lo hagan. UN ونحن، الدول اﻷعضاء، سيكون علينا أن نمكن اﻷمم المتحدة من القيام بذلك.
    Ahora bien, mientras siga aumentando la población mundial, Vamos a tener que seguir desarrollando y comiendo alimentos genéticamente modificados, y esa es mi postura hoy día. TED الآن انظروا، لطالما واصلنا زيادة السكان، سيكون علينا أن نواصل إنتاج وأكل طعام معدل وراثيا، وذلك هو الموقف الوحيد الذي سأتخذه اليوم.
    Vamos a tener que lidiar con el hecho de que entre nosotros, en cuanto individuos, existen diferencias que llegaremos a conocer así como entre subgrupos de la población humana. TED و سيكون علينا أن نستوعب حقيقة أن هناك اختلافات بيننا كأفراد سنعلم عنها، و بين المجتمعات البشرية كذلك.
    Emily, Vamos a tener que bombear tu estómago, bueno? Open Subtitles إيميلي , نحن سيكون علينا غسل معدتك, حسنا؟
    Bien, eso... Vamos a tener que gastar más en bolsas. Open Subtitles حسنا .. سيكون علينا فقط إنفاق المزيد من المال على أكياس القمامة
    Para aumentar nuestras ganancias, Tenemos que participar más. TED فلرفع معدل العائد، سيكون علينا أن نصبح أكثر تطورا.
    Bueno, o Tenemos que tener otra crisis que nos obligue a responder. TED إما سيكون علينا مواجهة كارثة أخرى تجبرنا على التحرك.
    Si estuviera más en las nubes Tendríamos que ponerlo en soporte vital. Open Subtitles إن كان هناك أيحال سيكون علينا وضعه في دعم الحياة
    Debemos fijar un tope de gastos. Open Subtitles مهلاً، سيكون علينا أن نحدد مبلغاً لننفقه خلال هذا الموعد
    habrá que pasar la demostración a marzo y rogar que los Pratt nos patrocinen. Open Subtitles سيكون علينا تأجيل الحدث حتي مارس و أتمني أن يتقبل البرات الأمر
    Por el contrario, deberemos reforzar, dentro de todos y cada uno de nosotros, el sentimiento de orgullo de pertenecer a esta Casa y participar en sus decisiones. UN وعلى النقيض من ذلك، سيكون علينا أن نعزز في نفوسنا جميعا إحساسا بالفخر بالانتماء إلى هذا البيت وبملكيته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more