Cruzaré ese puente cuando llegue el momento oportuno, pero sin duda pensamos que sería útil. | UN | وسوف نعبر الجسر عندما نصل إليه، ولكنني أعتقد، أن ذلك سيكون مفيدا بالتأكيد. |
En este sentido, sería útil que las organizaciones regionales se implicaran más y tuvieran una participación más activa. | UN | وأُشير إلى أن مشاركة المنظمات الإقليمية وانخراطها بصورة أكثر نشاطا سيكون مفيدا في هذا الصدد. |
Algunos altos funcionarios destacaran que sería útil disponer de una autoridad que elaborara una lista negra de empresas. | UN | وأكَّد مسؤولون رفيعو المستوى على أنَّ منح صلاحيات بوضع الشركات على القائمة السوداء سيكون مفيدا. |
Sin embargo, en términos generales, consideraron que sería beneficioso que el FNUAP participara en sus deliberaciones. | UN | ومع ذلك فقد أعربوا عن احساسهم بشكل عام بأن اشتراك الصندوق في مناقشات اللجنة سيكون مفيدا. |
Ello será útil especialmente para las delegaciones pequeñas que son miembros de la Comisión. | UN | وهذا سيكون مفيدا خاصة بالنسبة للوفود الصغيرة الأعضاء في لجنة بناء السلام. |
Estamos convencidos de que nuestro proyecto también beneficiaría a los 80 países que nunca han sido elegidos para el Consejo de Seguridad y a los 43 que sólo han servido en una ocasión. | UN | ونحن على اقتناع بأن مشروعنا سيكون مفيدا أيضا للبلدان اﻟ ٨٠ التي لم تنتخب إطلاقا لعضوية مجلس اﻷمن والبلدان اﻟ ٤٣ التي حصلت على عضويته مرة واحدة فقط. |
Preferimos que tengan entrenamiento militar pero cualquiera que pueda volar nos sería útil. | Open Subtitles | يفضل المدربون عسكريا, لكن أي واحد قادر على الطيران سيكون مفيدا |
La incautación total o parcial de bienes como posible pena sería útil en muchos casos. | UN | ومصادرة اﻷموال كليا أو جزئيا كعقوبة من العقوبات الاختيارية سيكون مفيدا في كثير من الحالات. |
Sin embargo, también se ha señalado que, sin cuestionar o no la necesidad de elaborar nuevas normas, se reconoce generalmente que la consolidación y evaluación de las normas existentes sería útil y proporcionaría las bases para solucionar cualquier diferencia que pudiera existir. | UN | ومع ذلك، لوحظ أيضا أنه، دون المساس بمسألة ما اذا كانت هناك حاجة الى معايير نموذجية جديدة، فمن المسلم به عموما أن تدعيم وتقييم المعايير القائمة سيكون مفيدا وسيوفر اﻷساس لسد أي فجوات قد تكون قائمة. |
Esa forma de proceder sería útil para generar una mayor estabilidad y seguridad en las relaciones internacionales. | UN | إن هذا الشكل النهائي سيكون مفيدا في تحقيق مزيد من الاستقرار واﻷمن في العلاقات الدولية. |
Añadió que sería útil una racionalización del proceso, ya que no era indispensable que todas las organizaciones participaran en todas las actividades. | UN | وأضافت أن ترشيد العملية سيكون مفيدا نظرا ﻷنه ليس من الضروري لجميع المنظمات أن تشارك في كل اﻷنشطة. |
Los representantes señalaron que sería útil recibir el Anuario lo antes posible en el año respectivo. | UN | وعلق الممثلون على ذلك قائلين إن تلقيهم للحولية في أقرب وقت ممكن من بداية السنة سيكون مفيدا. |
sería útil tener más información sobre los objetivos de las medidas adoptadas por el Gobierno para mitigar la pobreza. | UN | وأضافت أن تقديم مزيد من المعلومات بشأن أهداف الجهود التي تبذلها الحكومة من أجل تخفيف وطأة الفقر، سيكون مفيدا. |
Se estimaba que esa labor sería útil para los Estados, que podrían saber de la manera más precisa posible qué riesgos corrían cuando realizaban esos actos. | UN | ورئي أن هذا العمل سيكون مفيدا للدول لكي تعرف بأكبر دقة ممكنة المخاطر التي تتعرض لها عند إصدار مثل هذه الأفعال. |
En lo que respecta a la distribución geográfica, sería útil disponer no sólo de información general sobre la Secretaría en su conjunto, sino también de un análisis detallado por departamento. | UN | وفيما يتعلق بالتوزيع الجغرافي، سيكون مفيدا الحصول على معلومات عامة لا تتعلق بمجمل الأمانة العامة فحسب بل تشمل تحليلا مفصـلا لكل إدارة من إداراتها أيضا. |
Sin embargo, en términos generales, consideraron que sería beneficioso que el FNUAP participara en sus deliberaciones. | UN | ومع ذلك فقد أعربوا عن احساسهم بشكل عام بأن اشتراك الصندوق في مناقشات اللجنة سيكون مفيدا. |
A ese respecto, será útil la reciente decisión de la FAO de publicar evaluaciones bienales sobre la situación de los bosques. | UN | وفي هذا الصدد، فإن القرار الذي اتخذته الفاو بنشر تقييمات كل سنتين لحالة الغابات سيكون مفيدا. |
Ello beneficiaría a la ONUDI y sus Estados Miembros. | UN | وقال إن ذلك سيكون مفيدا لليونيدو ولدولها الأعضاء. |
Por lo tanto, convendría que el Consejo facilitara cierta orientación, por medio de sus opiniones, sobre los resultados y productos previstos para 1995. | UN | ومن ثم، سيكون مفيدا أن يوفر المجلس قدرا من التوجيه فيما يتعلق بآرائه في النواتج والنتائج المتوقعة بحلول عام ١٩٩٥. |
Para lograr el objetivo de la universalidad, podría ser útil la colaboración de la Conferencia de Desarme, con sede en Ginebra, y de otros órganos de las Naciones Unidas, así como los esfuerzos de los Estados individuales que participaron en el proceso de Ottawa. | UN | ومن أجـل تحقيـق هـدف العالميـة، سيكون مفيدا الحصول على مساعدة مؤتمــر نزع الســلاح في جنيف وهيئات اﻷمم المتحدة اﻷخــرى، فضلا عن جهود الدول التي شاركت في عملية أوتاوا. |
Creemos que será de utilidad contar con ejemplos específicos de maneras de salvaguardar de forma cooperativa la diversidad biológica excepcional de los océanos, en especial los recursos pesqueros. | UN | ونعتقد أن التعرف على أمثلة محددة لكيفية التعاون على صون التنوع البيولوجي الفريد للمحيطات، وخاصة في مجال موارد المصائد السمكية، سيكون مفيدا. |
A su juicio, la redacción de normas modelo para su inclusión en futuros instrumentos de derechos humanos sería provechosa a este respecto. | UN | وفي رأيه أن صياغة قواعد نموذجية ﻹدراجها في صكوك حقوق اﻹنسان المقبلة سيكون مفيدا في هذا الشأن. |
La oradora añadió que resultaría útil una perspectiva del importante tema de los criterios multisectoriales que abarcara a todo el sistema. | UN | وأضافت قائلة إن توافر وجهة نظر على نطاق المنظومة بشأن الموضوع الهام للنهج المتبعة على نطاق القطاعات سيكون مفيدا. |
Seguimos estando interesados en estas propuestas porque estamos convencidos de que la creación de dicha categoría de miembros sería beneficiosa para los países pequeños y medianos. | UN | ولا نزال نهتم بهذه المقترحات، إيمانا منا بأن إنشاء مثل هذه العضوية سيكون مفيدا لكل من البلدان الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
Bueno, creo que o bien lo hicieron o bien sería de ayuda en el juicio para hacer ver que lo hicieron. | Open Subtitles | حسنا ، أعتقد إما أنهم فعلوا أو أنه سيكون مفيدا لنا في المحكمة لقول أنهم فعلوا |
Estoy convencido de que -- como sugiere el Grupo -- sería provechoso que la Organización encontrara el modo de consultar con mayor frecuencia a la sociedad civil. | UN | ولديَّ اقتناع بأن التقرير سيكون مفيدا للمنظمة - مثلما يذكر الفريق - في إيجاد طرائق للتشاور مع المجتمع المدني على نحو أكثر انتظاما. |
Ello ayudaría a completar el perfil de los proveedores, lo que resultaría beneficioso para la ONUDI en el futuro. | UN | وسيساعد ذلك على استيفاء النبذات عن المقاولين، الأمر الذي سيكون مفيدا لليونيدو في المستقبل. |