Este último papel crecerá a medida que otros organismos, en especial el Programa Mundial de Alimentos (PMA), participen más activamente en el sector alimentario. | UN | والدور اﻷخير سينمو إذ أن وكالات أخرى، ولا سيما برنامج اﻷغذية العالمي، ستصبح أكثر نشاطا في قطاع اﻷغذية. |
En todos se ofrece a la misma conclusión general: la demanda de energía crecerá con rapidez en los próximos decenios, principalmente en razón del aumento de la población y del ingreso en el mundo en desarrollo. | UN | وتقدم جميع هذه التنبؤات نفس النتيجة عموما: أن الطلب العالمي على الطاقة سينمو بسرعة على مدى العقود القليلة المقبلة، وذلك بالدرجة اﻷولى بسبب زيادة عدد السكان والدخل في العالم النامي. |
En consecuencia, se prevé que en 1998 la economía crecerá nuevamente en un 5%. | UN | ونتيجة لذلك، تشير التنبؤات إلى أن الاقتصاد سينمو بنسبة ٥ في المائة مرة ثانية في عام ١٩٩٨. |
Perdió unas plumas, pero le volverán a crecer. | Open Subtitles | لقد فقد بعض الريش ولكن لا تقلقى سينمو مرة أخرى |
Si sigues radiando tus pechos, te va a crecer un tercero. ¿Te gustaría? | Open Subtitles | إذا بقيت تصورين ثدييك بالأشعة السينية سينمو لك واحد ثالث، أتريدين ذلك؟ |
Se prevé que en 1997 el PIB de Kuwait aumentará en un 4,3%. | UN | لذلك تذهب التوقعات إلى أن الناتج المحلي الاجمالي للكويت سينمو بنسبة ٣,٤ في المائة في عام ١٩٩٧. |
Que crece gradualmente hasta convertirse en la más esencial y la más significativa comunidad que haya conocido el mundo. | Open Subtitles | الذي سينمو تدريجيًا حتى يصبح أكثر مجتمع كامل وذو أهمية قد يراه العالم |
Teóricamente, el calcio del exoesqueleto crecería con esperanzas de cubrir la pérdida de su hueso degenerativo. | Open Subtitles | نظريا, الكالسيوم من الهيكل الخارجي سينمو على أمل أن يعوض فقده العظمي الإنحلالي |
Una vez resuelto el problema de la energía, nuestra economía crecerá en porcentajes de dos dígitos. | UN | وعندما نحل مشكلة الطاقة، سينمو اقتصادنا بمعدلات تتجاوز 10 في المائة. |
No me vas a tocar el pelo. Te crecerá. | Open Subtitles | لا, لا لن تلمس شعري بوني بوي, سينمو مره اخرى يا رجل |
crecerá con las ventajas que aporta una gran sabiduría. | Open Subtitles | هوة سينمو مع المزايا التى تجلبها الحكمة العظيمة |
El pequeño Bobby crecerá y se hará fuerte y grande en pos de su carrera, y raramente recordará a las momias. | Open Subtitles | بوبي الصغير سينمو ليصبح قوياً وكبيراً وسيسعى خلف مستقبله العملي وينجب أطفالاً مثله |
Esta maldita crecerá en un predio cerrado, no estoy jugando amigo. | Open Subtitles | أعني, هذا اللعين هُنا سينمو في البحر الأخضر أنا لا أمزح, يا رجل |
¿Crees que tu hijo estará bien al crecer sin padre? | Open Subtitles | أتظنُ أن ابنكَ سينمو بشكلٍ سليم بدونِ أب؟ |
Según nuestros entomólogos estos insectos van a crecer exponencialmente ahora que han emergido. | Open Subtitles | لندعو تلك الخطة بي طبقا لرجالنا في علم الحشرات هذا البقّ سينمو تصاعديا الآن بعد ان ظهروا |
Volverá a crecer al mismo tiempo en que se lo derrite. | Open Subtitles | أجل، سينمو مجدداً بشكل أسرع من قدرتنا على تذويبه |
Se estima que en 1997 el PIB del país aumentará en un 4,5%. | UN | وتذهب التوقعات إلى أن الناتج المحلي الاجمالي للبلد سينمو بنسبة ٥,٤ في المائة في عام ١٩٩٧. |
Se prevé que el PIB de Jordania aumentará en un 6,2% en 1997, lo que representaría la tasa de crecimiento más alta de los países miembros de la CESPAO. | UN | وترى التوقعات أن الناتج المحلي الاجمالي لﻷردن سينمو بنسبة ٢,٦ في المائة في عام ١٩٩٧، وهو أعلى معدل نمو بين دول اﻹسكوا. |
Ensúciese las manos, vea qué crece en la tierra. | Open Subtitles | اجعل يديك متسخة، وسترى ماذا سينمو |
Durante los siguientes 200 millones de años la gravedad comenzó a tirar del gas para producir las primeras estructuras desde las cuales todo crecería. | Open Subtitles | على مر الـ200 مليون سنة التالية بدأت الجاذبية فى شد جزيئات الغاز لبعضها لتنتج أول مجسمات . منها سينمو كل شيء آخر |
Pero le dio atención especial a una para ver si crecía más. | Open Subtitles | ولكنني أعطيت واحد منهما معاملة خاصة ,لأرى إذا كان سينمو أكثر |
Allí crecen mandrágoras. | Open Subtitles | وفي المكان الذي يسقط به المني سينمو نبات اليبروح |
En respuesta a ello, el Director dijo que ese medio estaba evolucionando y que el público de la Internet era por el momento limitado, aunque evidentemente aumentaría. | UN | وردا على ذلك، قال المدير إن تلك الوسيلة ما زالت تتطور وجمهور اﻹنترنت حاليا محدود ولكن من الواضح أنه سينمو في المستقبل. |
Gracias a las Naciones Unidas, sólo en los dos últimos decenios 5 millones de niños crecerán normalmente, niños que de otro modo habrían quedado paralizados por la poliomielitis. | UN | وبفضل اﻷمم المتحدة سينمو في هذا العقد وحده ٥ ملايين طفل نموا طبيعيا، ولولاها ﻷصيب أولئك اﻷطفال بشلل اﻷطفال. |