"سَن" - Translation from Arabic to Spanish

    • la promulgación
        
    • promulgar
        
    • promulgación de la
        
    • la aprobación de
        
    • se sancionó la
        
    • promulgado
        
    • que promulguen
        
    La Comisión solicitó más detalles sobre las medidas adoptadas para aplicar el Convenio mediante la promulgación de dicha ley. UN كما طلبت اللجنة مزيدا من التفاصيل بشأن الخطوات المتخذة لتنفيذ الاتفاقية من خلال سَن التشريع المذكور.
    La aplicación del acuerdo depende de la promulgación de la legislación correspondiente en Pristina, lo que permitiría el establecimiento de un organismo técnico. UN ويتوقف تنفيذ الاتفاق على سَن القانون ذي الصلة في بريشتينا، وهو ما من شأنه أن يمكّن من إنشاء وكالة تقنية.
    Además, se abordarán los casos en que la promulgación de una ley haya dado lugar a que se desvirtúe la supremacía de la Constitución. UN وأضاف أنه إذا أدى سَن أي تشريع إلى أي حيود عن سيادة الدستور فستتم معالجة تلك المسألة.
    Lista de convenios para cuya aplicación fue necesario promulgar nuevas leyes especiales: UN :: قائمة الاتفاقيات التي استلزمت سَن قوانين خاصة جديدة لتنفيذها
    De lo contrario, sírvanse indicar si la Arabia Saudita tiene la intención de promulgar una ley de esa índole. UN أما إذا كان الجواب بالنفي فيُرجى بيان ما إذا كانت المملكة تعتزم سَن مثل هذا القانون.
    Señaló que la aprobación de la Ley de derechos humanos en 1998 siempre se había considerado una primera etapa de un proceso más largo, la segunda de las cuales sería una carta de derechos y deberes. UN وذكرت أن سَن قانون حقوق الإنسان في عام 1998 قد أريد منه أن يكون الخطوة الأولى في عملية أطول أجلاً، على أن تكون الخطوة التالية هي إصدار شرعة للحقوق والمسؤوليات.
    La promoción de alternativas para el internamiento cobró impulso con la promulgación de legislación sobre el acogimiento familiar. UN واكتسب ترويج وسائل بديلة للرعاية المؤسسية قوة دافعة بعد سَن تشريع يتعلق بكفالة اﻷطفال.
    la promulgación de leyes se ha considerado una forma eficaz de garantizar la igualdad entre mujeres y hombres en Guyana. UN يُعتبر سَن القوانين أسلوبا فعالا لضمان المساواة بين النساء والرجال في غيانا.
    la promulgación de leyes que eleven a 18 años la edad mínima para el matrimonio, con arreglo a lo convenido en la Carta Africana sobre los Derechos y el Bienestar del Niño UN :: سَن قوانين لرفع السن القانونية للزواج إلى 18 سنة، وفق ما اتفق عليه في الميثاق الأفريقي بشأن حقوق الأطفال ورفاههم
    la promulgación de leyes pertinentes ha fortalecido los derechos de las mujeres en esta esfera. UN وقد عزز سَن تشريع بهذا المعنى حقوق المرأة في هذا المجال.
    En ese sentido, se recomienda al Estado parte que agilice la promulgación del proyecto de ley de rendición de cuentas por la utilización de niños soldados, de 2007. UN وفي هذا الصدد، توصى الدولة الطرف بتسريع سَن قانون المساءلة بشأن الطفل الجندي لعام 2007؛
    Ello debe hacerse dentro de un año de la promulgación de la Constitución. UN ويجب أن يتم ذلك في غضون سنة من سَن الدستور.
    B. Disposiciones legales y su desarrollo después de la promulgación UN باء- اﻷنظمة القانونية وتطورها بعد سَنﱢها
    Precisamente la razón de promulgar leyes es establecer un marco objetivo a fin de garantizar que se trate por igual a todos los ciudadanos. UN فالهدف الشامل المتوخى من سَن التشريعات هو إرساء إطار موضوعي يكفل معاملة جميع المواطنين على قدم المساواة.
    :: promulgar una ley para proteger a las mujeres y las niñas contra la violencia basada en el género. UN :: سَن قانون لحماية النساء والفتيات من العنف الجنساني؛
    ii) Que estudien la posibilidad de promulgar disposiciones legislativas en virtud de las cuales los delitos de fraude e intento de fraude contra las Naciones Unidas queden sometidos a la jurisdicción de tribunales nacionales y sean punibles con penas apropiadas. UN ' ٢ ' تنظر في سَن قانون يجعل غش اﻷمم المتحدة ومحاولة غشها خاضعا للولاية القضائية للمحاكم الوطنية ويعاقب بالقصاص المناسب.
    promulgar y aplicar leyes que prohíban la explotación sexual, inclusive la prostitución, el incesto, el abuso y la trata de niños, y especialmente de niñas; UN سَن وإنفاذ القوانين التي تحظر الاستغلال الجنسي، بما في ذلك البغاء، وغشيان المحارم، وإساءة معاملة اﻷطفال والاتجار بهم، مع إيلاء اهتمام خاص للفتيات؛
    - la promulgación de la Ley sobre blanqueo de dinero y financiación del terrorismo; UN - سَن القانون المتعلق بغسل الأموال وتمويل الإرهاب؛
    Con la aprobación de esa ley se reconocerá la contribución no remunerada de la mujer a la sociedad como persona encargada de prestar cuidados. UN وإذا تم سَن هذا القانون فإنه سيعترف بالمساهمة غير المدفوعة الأجر التي تقدمها المرأة للمجتمع من خلال الرعاية التي تقدمها.
    :: se sancionó la Ley sobre la Comisión Nacional de Derechos Humanos de 2009 y se estableció una Comisión de Derechos Humanos, con al menos una mujer integrante. UN :: سَن قانون لجنة حقوق الإنسان الوطنية لعام 2009 وتأسيس لجنة حقوق الإنسان التي تضم في عضويتها امرأة واحدة على الأقل.
    En la actualidad, el proyecto de ley está a la espera de ser examinada por una de las comisiones del Oireachtas (Parlamento de Irlanda) y se espera que sea promulgado durante el próximo período de sesiones parlamentario. UN ويتوقع أن يجري سَن هذا القانون أثناء الدورة البرلمانية القادمة.
    20. El COMESA alienta a sus Estados miembros a que promulguen leyes nacionales en materia de competencia. UN 20- وتشجع السوق المشتركة دولها الأعضاء على سَن قوانين محلية للمنافسة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more