Tratemos todos, si Dios quiere, de superar este fenómeno y de llegar con esta Conferencia a los objetivos proclamados. Gracias señor Presidente. | UN | فلنحاول جميعاً إن شاء الله أن نتغلب على هذه الظاهرة ولنصل بهذا المؤتمر إلى الهدف المنشود وشكراً سيدي الرئيس. |
- Si Dios quiere, Sire. - Dios no tiene nada que ver con esto. | Open Subtitles | إن شاء الله ، سيدى الله ليس له علاقة بهذا |
Si Dios quiere que vea borroso, veré borroso. | Open Subtitles | ان شاء الله ان ارى بشكل مشوش. فسأرى كما اراد |
Y si es hermosa, Dios quiera lo que sea, te apuesto a que le esperará a la salida de la cárcel. | Open Subtitles | وفي حال كونها جميلة، إذا شاء الله فأراهن أنها ستنتظره عند بوابة السجن |
Mashallah, hermano. | Open Subtitles | ما شاء الله يا أخي |
Tu búsqueda y mi misión conocerán el triunfo, si Dios quiere. | Open Subtitles | الله سيكتب لي و لك النصر فى مهمتنا إن شاء الله |
¿Saben que esta noche hay baile en la alcaldía? Si Dios quiere, estarán todas las chiquillas del pueblo. - Ay. | Open Subtitles | فى هذه اللّيلة هناك حفله وإن شاء الله ، كلّ سيدات البلدة سيحضرن |
Si Dios quiere, se convertirá en campeón y se unirá el equipo nacional de fútbol. | Open Subtitles | إن شاء الله سيصبح بطلا وينظم إلى المنتخب الوطني للكرة |
Señor, con estos carteles, si Dios quiere, eres tan bueno como el elegido. | Open Subtitles | سيدي، إن شاء الله مع هذه البوسترات ستنجح في الانتخابات |
Haré otro cuando cumpla los 70, si Dios quiere. claro. | Open Subtitles | سوف أفعل ذلك مرة أخرى يوم عيد ميلادي 70 إن شاء الله ، بالطبع |
Si Dios quiere que muramos al menos que nuestras familias no mueran de hambre. | Open Subtitles | إذا شاء الله لنا أن نموت على الأقل لا تترك عائلاتنا تموت من شدة الجوع |
Veremos junto a vosotros, si Dios quiere, a hombres del pueblo de Kuwait y del pueblo de la Arabia Saudita, ya que ambos países son también tierra árabe y quienes los habitan son también árabes, por encima de cualquier diferencia de matiz. | UN | سنرى معكم إن شاء الله أناسا من الشعب في الكويت ومن الشعب في السعودية لأنهما أيضا أرض العرب والذين فيها عرب بغض النظر عن تفاصيل أخرى .. |
Si Dios quiere, y regresamos por aquí se la venderé. | Open Subtitles | اذا مررنا بهذا الطريق مرة اخرى إن شاء الله... ... سوف نعيدها لك |
Todo lo que podemos hacer ahora mismo jugar es que se enfríe durante un tiempo ... bajar el calor emocional y, Donna, si Dios quiere ... él va a olvidar le tiró a él mismo. | Open Subtitles | كل ما عليكِ فعله الآن هو أن تتصرفي وكأن شيئاً لم يحدث لفترة و أن تخففي من حرارة عواطفكِ وإن شاء الله سوف ينسى أنكِ استجديتِ حبه |
La recompensa también será grande, si Dios quiere. | Open Subtitles | المكافأة كبيرة أيضا إن شاء الله |
La misión nos dará la victoria, si Dios quiere. | Open Subtitles | المهمة ستنتهي بنجاح إن شاء الله |
Yo pensé que Dios me había abandonado, pero agradezco que exista... y que también exista el amor de una hija que, Dios quiera... este otoño entrará a la universidad. | Open Subtitles | أنا أشكر الله بعدما إعتقدت انه تخلى عني و لأنه وهبني حب الطفلة .. . التي إن شاء الله |
Mashallah, hermano cuervo. | Open Subtitles | ما شاء الله يا أخي الغراب |
SRK: 'Inshallah', conseguirás ir a las olimpiadas. | TED | إن شاء الله سوف تحققين ذلك الهدف في الأولميباد |
La ubicación cercana de la vivienda, el empleo y los centros de compra puede eliminar la necesidad de viajes motorizados a perpetuidad. | UN | والجمع بين السكن والعمل والتسوق في مكان واحد يمكن أن ينفي الحاجة إلى الانتقال بمركبة ذات محرك إلى ما شاء الله. |
Si Alá quiere, con este regalo que nos has dado, tendremos una oportunidad de obtener un premio aún mayor... | Open Subtitles | إن شاء الله مع تلك الهبة التي أعطيتنا إياها سيكون لدينا فرصة للحصول على جائزة أكبر |
Masallah. | Open Subtitles | ما شاء الله. |
Y pasará, Inch'Allah, dentro de media hora. | Open Subtitles | وستعبرين ، إن شاء الله خلال نصف ساعة |
Dios mediante, en el viaje disfrutaremos de la presencia de su Excelencia. | Open Subtitles | إن شاء الله نستفيد من وجودك المبارك على متن القطار |