"شارك المكتب" - Translation from Arabic to Spanish

    • la UNODC participó
        
    • la Oficina participó
        
    • la UNOWA participó
        
    • la ONUDD participó
        
    • la UNODC ha participado
        
    • la Oficina ha participado
        
    • la OAI participó
        
    • la Oficina tomó parte
        
    • la ONUDD ha participado
        
    • la Fiscalía ha participado
        
    la UNODC participó en esa mesa redonda, cuyo propósito era aumentar la sensibilización sobre la importancia de seguir fortaleciendo el papel de la sociedad civil en la lucha contra la corrupción. UN وقد شارك المكتب في هذا الاجتماع الذي استهدف إذكاء الوعي بأهمية المضي في توطيد دور المجتمع المدني في محاربة الفساد.
    Asimismo, la UNODC participó en la elaboración y puesta en marcha de un plan de apoyo al país por el centro mundial de coordinación de la policía, la justicia y el sistema penitenciario. UN كما شارك المكتب في صوغ وتنفيذ خطة دعم قُطْرية أعدَّتها جهة الوصل العالمية المعنية بالشرطة والعدالة والإصلاحيات.
    la Oficina participó también en importantes foros económicos, como el Foro Económico Mundial en Davos (Suiza). UN كما شارك المكتب في المحافل الاقتصادية الرئيسية، من قبيل المحفل الاقتصادي العالمي الذي عقد في دافوس بسويسرا.
    la Oficina participó también en la formulación del sistema de supervisión y evaluación de los programas integrados. UN كما شارك المكتب في تصميم النظام الخاص برصد وتقييم البرامج المتكاملة.
    la UNOWA participó activamente en las gestiones internacionales encaminadas a restablecer la democracia en países en que se produjeron recientemente golpes militares, o en países donde los procesos democráticos se han visto amenazados. UN 25 - شارك المكتب بنشاط في الجهود الدولية الرامية إلى إعادة إحلال الحكم الديمقراطي في البلدان التي وقعت فيها انقلابات عسكرية مؤخرا، أو التي أصبحت العمليات الديمقراطية فيها مهددة.
    48. la ONUDD participó en las reuniones del Grupo de Acción del Grupo de los Ocho contra el Terrorismo. UN 48- شارك المكتب في اجتماعات فريق العمل لمكافحة الإرهاب التابع لمجموعة البلدان الثمانية.
    En 2008 la UNODC participó en la elaboración de un sistema europeo de clasificación de los delitos y en la promoción de investigaciones encaminadas a elaborar indicadores de la eficacia de los sistemas de justicia penal y de la justicia penal de menores. UN وفي عام 2008، شارك المكتب في إنشاء نظام على صعيد الاتحاد الأوروبي لتصنيف الأفعال الإجرامية وفي النهوض بالأبحاث الرامية إلى وضع مؤشرات بشأن فعالية نظم العدالة الجنائية وقضاء الأحداث الجنائي.
    A petición de esa organización, la UNODC participó en su 47º período de sesiones, celebrado del 30 de junio al 4 de julio en Nueva Delhi, en cuyo programa figuraba un tema referente al terrorismo internacional. UN وبناءً على طلب من المنظمة، شارك المكتب في دورتها السابعة والأربعين التي عُقدت في نيودلهي من 30 حزيران/يونيه إلى 4 تموز/يوليه والتي تضمّنت بنداً في جدول أعمالها بشأن الإرهاب الدولي.
    Además, la UNODC participó en la iniciativa de la Unión Internacional de Telecomunicaciones llamada " Protección de la infancia en línea " proporcionando, en particular, aportaciones y asesoramiento sustantivos sobre sus mandatos en esa esfera. UN وفضلاً عن ذلك، شارك المكتب في مبادرة حماية الأطفال على الخط للاتحاد الدولي للاتصالات، ولا سيما من خلال تقديم مدخلات ومشورات فنية بشأن ولايات المكتب في هذا المجال.
    En el período que se examina, la UNODC participó en cursos prácticos de expertos sobre la elaboración de indicadores para medir la violencia armada y en una misión interinstitucional conjunta de evaluación de la violencia armada que se envió a Kenya. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، شارك المكتب في حلقات عمل لخبراء بشأن وضع مؤشرات لقياس العنف المسلح وفي بعثة مشتركة بين الوكالات لتقييم العنف المسلح في كينيا.
    la UNODC participó además en la Conferencia de Fomento de la Integridad de la OTAN celebrada en Monterrey (Estados Unidos), en febrero de 2013. UN وعلاوة على ذلك، شارك المكتب في مؤتمر إرساء النزاهة التابع للناتو، الذي عُقد في مونتيري في شباط/فبراير 2013.
    En el Yemen, por ejemplo, la UNODC participó con expertos en la lucha contra el terrorismo en un curso práctico conjunto sobre cooperación internacional, entre otras cosas, sobre asistencia judicial recíproca y extradición. UN ففي اليمن، مثلا، شارك المكتب بخبراء مختصّين في مكافحة الإرهاب في حلقة عمل مشتركة بشأن التعاون الدولي، بما في ذلك المساعدة القانونية المتبادلة وتسليم المطلوبين.
    En Somalia, la Oficina participó en una evaluación del sistema penitenciario de la zona central meridional del país. UN وفي الصومال، شارك المكتب في إجراء تقييم لنظام السجون في الجنوب الأوسط للصومال.
    En 2012, la Oficina participó en la solución de 99 causas en diferentes fases del proceso formal o informal. UN وفي عام 2012، شارك المكتب في تسوية 99 قضية في مراحل مختلفة من العملية الرسمية أو غير الرسمية.
    la Oficina participó además en numerosas consultas, seminarios y programas de formación sobre las necesidades y recursos de las mujeres y los niños refugiados, así como en la producción y difusión de documentos sobre esos temas. UN كما شارك المكتب في عدد كبير من المشاورات والحلقات الدراسية وبرامج التدريب المتعلقة باحتياجات وموارد اللاجئات واﻷطفال اللاجئين وكذلك في اصدار ونشر الوثائق المتعلقة بهذه المواضيع.
    la Oficina participó además en numerosas consultas, seminarios y programas de formación sobre las necesidades y recursos de las mujeres y los niños refugiados, así como en la producción y difusión de documentos sobre esos temas. UN كما شارك المكتب في عدد كبير من المشاورات والحلقات الدراسية وبرامج التدريب المتعلقة باحتياجات وموارد اللاجئات واﻷطفال اللاجئين وكذلك في اصدار ونشر الوثائق المتعلقة بهذه المواضيع.
    Además, la Oficina participó en la negociación de acuerdos con el Gobierno de Alemania para establecer la sede del Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas en Bonn. UN وباﻹضافة إلى ذلك، شارك المكتب في التفاوض بشأن إبرام اتفاقات مع حكومة ألمانيا فيما يتصل بمقر برنامج متطوعي اﻷمم المتحدة في بون.
    la UNOWA participó en una reunión de expertos gubernamentales organizada por la CEDEAO en Bamako del 11 al 13 de octubre para examinar la estrategia subregional contra el terrorismo. UN وقد شارك المكتب في اجتماع الخبراء الحكوميين الذي نظمّته الجماعة الاقتصادية في باماكو في الفترة من 11 إلى 13 تشرين الأول/أكتوبر لاستعراض الاستراتيجية دون الإقليمية لمكافحة الإرهاب.
    En diciembre de 2005, la ONUDD participó en un taller para entidades de las Naciones Unidas en relación con el estudio del Secretario General sobre la violencia contra la mujer, encaminado a identificar lagunas y desafíos, así como estrategias para obtener un enfoque más firme a nivel de todo el sistema respecto de las cuestiones involucradas. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2005، شارك المكتب في حلقة عمل نُظمت لفائدة كيانات الأمم المتحدة، بالتزامن مع دراسة الأمين العام بشأن العنف ضد المرأة، واستهدفت تحديد الفجوات والتحديات، وكذلك الاستراتيجيات المتعلقة بضمان اتباع نهج أكثر اتساقا على نطاق المنظومة إزاء المسائل ذات الصلة.
    Desde junio de 2008 la UNODC ha participado en 11 visitas a los países junto a la Dirección Ejecutiva del Comité. UN ومنذ حزيران/يونيه 2008، شارك المكتب في 11 زيارة قطرية قامت بها المديرية التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب.
    Además de la cooperación bilateral, la Oficina ha participado en programas de asistencia técnica coordinados por la Comisión Europea. UN وبالاضافة إلى التعاون الثنائي شارك المكتب في المساعدة التقنية التي تنسقها المفوضية اﻷوروبية.
    En abril de 2009, la OAI participó en la reunión anual del grupo de trabajo del Acuerdo Marco Financiero y Administrativo. UN وفي نيسان/أبريل 2009، شارك المكتب في الاجتماع السنوي للفريق العامل المعني بالاتفاق الإطاري المالي والإداري.
    En marzo de 2012, la Oficina tomó parte en una sesión del Comité Jurídico Interamericano de la OEA celebrada en Ciudad de México. UN وفي آذار/مارس 2012، شارك المكتب في دورة عقدتها اللجنة القانونية للبلدان الأمريكية التابعة لمنظمة الدول الأمريكية في مكسيكو سيتي.
    Desde junio de 2005, la ONUDD ha participado en las visitas organizadas por la Dirección Ejecutiva del Comité contra el Terrorismo a Albania, Argelia, Tailandia, la ex República Yugoslava de Macedonia y la República Unida de Tanzanía. UN ومنذ حزيران/يونيه 2005، شارك المكتب في زيارات قطرية قامت بها الإدارة التنفيذية للجنة مكافحة الإرهاب إلى كلٍ من ألبانيا وتايلند والجزائر وجمهورية تنـزانيا المتحدة وجمهورية مقدونيا اليوغسلافية سابقا.
    :: En este sentido, la Fiscalía ha participado en la elaboración de un protocolo médico y legal para el reconocimiento de las víctimas de violencia sexual, que todavía no se ha finalizado. UN :: في هذا الصدد، شارك المكتب في وضع بروتوكول طبي وقانوني لفحص ضحايا العنف الجنسي. ولم تستكمل الصيغة النهائية لذلك البروتوكول بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more