"شاملة ومتكاملة" - Translation from Arabic to Spanish

    • amplia e integral
        
    • amplia e integrada
        
    • amplias e integradas
        
    • global e integrada
        
    • amplios e integrados
        
    • amplio e integrado
        
    • general e integrada
        
    • holística e integrada
        
    • completa e integrada
        
    • integral e integrada
        
    • global e integral
        
    • globales e integrados
        
    • amplio e integral
        
    • general e integrado
        
    • globales e integradas
        
    Participación de las personas con discapacidad en el Comité Especial para una convención internacional amplia e integral sobre la protección y promoción de los derechos y la dignidad de las personas con discapacidad UN مشاركة المعوقين في اللجنة المخصصة المعنية بوضع اتفاقية شاملة ومتكاملة بشأن تعزيز وحماية حقوق المعوقين وكرامتهم
    NUEVO BORRADOR DE ELEMENTOS PARA LA CONVENCIÓN Elementos para una futura Convención de las Naciones Unidas amplia e integral para promover y proteger los Derechos y la Dignidad de las Personas con Discapacidad UN عناصر لاتفاقية شاملة ومتكاملة تضعها الأمم المتحدة في المستقبل لتعزيز وحماية حقوق المعوقين وكرامتهم.
    Texto de Elementos para una futura Convención de las Naciones Unidas amplia e integral para Promover y Proteger los Derechos y la Dignidad de las Personas con Discapacidad. UN نص لعناصر يمكن إدراجها في إتفاقية شاملة ومتكاملة تضعها الأمم المتحدة لتعزيز وحماية حقوق المعوقين وكرامتهم
    Lo que la comunidad internacional ha aprendido sobre todo de sus experiencias pasadas es que la reacción ante las emergencias humanitarias complejas debe ser amplia e integrada. UN إن ما تعلمه المجتمع الدولي من هذه التجربة اﻷخيــرة قبــل كــل شـيء هو أن الاستجابة للطوارئ اﻹنسانية المعقدة ينبغي أن تكون شاملة ومتكاملة.
    :: Continuará reforzando su diálogo con los Estados sobre la elaboración de estrategias nacionales amplias e integradas de lucha contra el terrorismo y los mecanismos para aplicarlas UN :: الاستمرار في تعزيز حوارها مع الدول بشأن إعداد استراتيجيات وطنية شاملة ومتكاملة لمكافحة الإرهاب وآليات تنفيذها
    Las organizaciones internacionales debían dedicar más esfuerzos a la determinación de una estrategia global e integrada para vigilar la situación de las niñas de conformidad con sus mandatos. UN وينبغي أن تكرس المنظمات الدولية مزيداً من الجهود وفقاً لولايتها لتحديد استراتيجية شاملة ومتكاملة لرصد حالة الفتيات.
    Comentarios sobre la elaboración de una convención de Naciones Unidas amplia e integral para promover y proteger los derechos y la dignidad de las personas con discapacidad. UN تعليقات بشأن وضع اتفاقية شاملة ومتكاملة في إطار الأمم المتحدة لتعزيز وحماية حقوق المعوقين وكرامتهم
    Convención internacional amplia e integral para promover y proteger los derechos y la dignidad de las personas con discapacidad UN وضع اتفاقية دولية شاملة ومتكاملة لتعزيز وحماية حقوق وكرامة المعوقين
    Convención amplia e integral para promover y proteger los derechos y la dignidad de las personas con discapacidad UN اتفاقية دولية شاملة ومتكاملة لحماية وتعزيز حقوق المعوقين وكرامتهم
    Comité Especial encargado de preparar una convención amplia e integral para proteger y promover los derechos y las dignidades de las personas con discapacidad UN اللجنة المخصصة لوضع اتفاقية دولية شاملة ومتكاملة لحماية وتعزيز حقوق المعوقين وكرامتهم
    Convención amplia e integral para promover y proteger los derechos y la dignidad de las personas con discapacidad UN اتفاقية دولية شاملة ومتكاملة لحماية وتعزيز حقوق المعوقين وكرامتهم
    Convención internacional amplia e integral para promover y proteger los derechos y la dignidad de las personas con discapacidad UN وضع اتفاقية دولية شاملة ومتكاملة لتعزيز وحماية حقوق وكرامة المعوقين
    Convención internacional amplia e integral para promover y proteger los derechos y la dignidad de las personas con discapacidad UN اتفاقية دولية شاملة ومتكاملة لتعزيز وحماية حقوق المعوقين وكرامتهم
    iv) Comité Especial encargado de preparar una convención internacional amplia e integral para proteger y promover los derechos y la dignidad de las personas con discapacidad: UN ' 4` اللجنة المخصصة المكلفة بإعداد اتفاقية دولية شاملة ومتكاملة لحماية وتعزيز حقوق المعوقين وكرامتهم:
    Comité Especial encargado de preparar una convención internacional amplia e integral para proteger y promover los derechos y la dignidad de las personas con discapacidad UN اللجنة المخصصة لوضع اتفاقية دولية شاملة ومتكاملة لحماية وتعزيز حقوق المعوقين وكرامتهم
    Comité Especial encargado de preparar una convención internacional amplia e integral para proteger y promover los derechos y la dignidad de las personas con discapacidad UN اللجنة المخصصة المعنية بوضع اتفاقيــة دولية شاملة ومتكاملة لحماية وتعزيز حقوق المعوقين وكرامتهم
    Sólo las Naciones Unidas pueden abordar esos problemas universales e interdependientes de manera amplia e integrada. UN ولا يمكن أن يتصدى لهذه المشاكل العالمية والمترابطة بطريقة شاملة ومتكاملة سوى اﻷمم المتحدة.
    El Consejo de Seguridad alienta a los Estados Miembros a que elaboren estrategias amplias e integradas de lucha contra el terrorismo. UN ويشجع مجلس الأمن الدول الأعضاء على وضع استراتيجيات شاملة ومتكاملة لمكافحة الإرهاب.
    Las organizaciones internacionales debían dedicar más esfuerzos a la determinación de una estrategia global e integrada para vigilar la situación de las niñas de conformidad con sus mandatos. UN وينبغي أن تكرس المنظمات الدولية مزيداً من الجهود وفقاً لولايتها لتحديد استراتيجية شاملة ومتكاملة لرصد حالة الفتيات.
    :: Las limitaciones institucionales, especialmente en el plano nacional, que impiden la elaboración de criterios amplios e integrados para abordar el desarrollo sostenible de las zonas de montaña. UN :: القيود المؤسسية، وبصفة خاصة على الصعيد القطري، التي تعوق إعداد نُهج شاملة ومتكاملة للتنمية المستدامة للجبال.
    En vista de las estrechas vinculaciones del problema, el UNICEF ha adoptado un enfoque amplio e integrado. UN وبالنظر إلى الطابع المتشابك لهذه المشكلة، تبنت اليونيسيف استجابة شاملة ومتكاملة.
    Para lograr que las positivas declaraciones del Gobierno se lleven a la práctica sobre el terreno, es preciso mejorar la formulación, establecimiento y amplia difusión de una política nacional general e integrada en materia de desplazados internos. UN بغية تضييق الهوّة بين البيانات الإيجابية الصادرة عن الحكومة والظروف على أرض الواقع، هناك حاجة لتعزيز صياغة سياسة وطنية شاملة ومتكاملة وإيضاحها ونشرها على نطاق واسع بشأن حالات التشريد الداخلي.
    Para que todos los sectores funcionen de manera holística e integrada, se requiere un sistema jurídico estable, que incluya la codificación de los principios del medio ambiente y el desarrollo a nivel internacional y dentro de los Estados. UN فثمة حاجة إلى نظام قانوني مستقر، بما في ذلك تدوين مبادئ البيئة والتنمية سواء على الصعيد الدولي أو داخل الدول، إذا أريد لجميع القطاعات أن تعمل بطريقة شاملة ومتكاملة.
    HR18 Proporciona información completa e integrada sobre los funcionarios para facilitar los traslados entre lugares de destino y las renovaciones de nombramientos. UN يتيح معلومات شاملة ومتكاملة عن الموظف لدعم عمليات النقل وإعادة التعيين فيما بين مراكز العمل.
    Para ello es necesario aplicar una estrategia integral e integrada, en la que se tenga en cuenta especialmente el peso de las costumbres y las tradiciones. UN ويلزم وضع استراتيجية شاملة ومتكاملة لهذا الغرض، مع مراعاة وزن الأعراف والتقاليد بشكل خاص.
    Estudios recientes subrayan que es poco probable que se aplique a corto plazo una política global e integral de descentralización. UN وتؤكد الدراسات الحديثة أن تبني سياسة شاملة ومتكاملة في مجال اللامركزية أمر غير واقعي في الأمد القصير.
    Los esfuerzos realizados se han centrado principalmente en la creación de un entorno institucional y político favorable, así como en la adopción de enfoques globales e integrados de gestión de los recursos forestales que tengan en cuenta los requisitos relacionados con la conservación de los suelos. UN وتركزت الجهود على إيجاد بيئة مواتية واعتماد نُهج شاملة ومتكاملة لإدارة الموارد الطبيعية تراعي الشروط المسبقة المتصلة بحفظ التربة.
    Estamos convencidos de que el proceso de paz debe ser amplio e integral, pues sería inútil centrarnos en lograr la paz y el desarrollo en una parte de la región y dejar problemas sin resolver en otras. UN إن عملية السلام في منطقة الشرق اﻷوسط يجب أن تكون شاملة ومتكاملة ﻷنه لا يمكن التركيز على السلام والتنمية في جزء منها وترك اﻷوضاع معلقة وبدون حل في أجزاء أخرى.
    La oficina del UNICEF en el Chad también ha preparado un plan de acción general e integrado para tratar la cuestión específica del reclutamiento y la utilización de niños. UN كما أعد مكتب اليونيسيف في تشاد خطة عمل شاملة ومتكاملة لمعالجة مسألة تجنيد الأطفال واستغلالهم على وجه التحديد.
    La decisión de crear la Comisión poco tiempo después de la Cumbre Mundial 2005 es una prueba de que la comunidad internacional reconoce cada vez más la necesidad de establecer estrategias globales e integradas para apoyar a los países que salen de un conflicto. UN لقد عكس قرار تشكيل اللجنة في وقت انعقاد مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 تزايد إدراك المجتمع الدولي للحاجة إلى وضع استراتيجيات شاملة ومتكاملة لدعم البلدان الخارجة من الصراعات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more