"شامل ودائم" - Translation from Arabic to Spanish

    • amplia y duradera
        
    • general y duradera
        
    • global y duradera
        
    • completa y duradera
        
    • integral y duradera
        
    • total y duradera
        
    • global y permanente
        
    • duradera y amplia
        
    • amplio y duradero
        
    • amplia y sostenible
        
    • cabal y duradera
        
    • general y duradero
        
    • justa y duradera
        
    • amplia y permanente
        
    • general y permanente
        
    El logro de una paz amplia y duradera en la región dependía del desarrollo económico. UN وأضافت قائلة إن تحقيق سلام شامل ودائم في المنطقة يتوقف على التنمية الاقتصادية.
    Acogemos con beneplácito dicha medida encaminada al establecimiento de una paz amplia y duradera en el Oriente Medio. UN ونحن نرحب بذلك باعتباره خطوة نحو إقامة سلام شامل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    Con el propósito de asegurar una paz general y duradera y consolidar la unidad del Afganistán, UN وسعيا إلى تحقيق سلام شامل ودائم وتعزيز وحدة أفغانستان،
    Además, es necesario encontrar una solución general y duradera para este problema. UN وبالإضافة إلى ذلك لا بد من إيجاد حل شامل ودائم لهذه المشكلة.
    Esperamos sinceramente que este adelanto histórico facilite la búsqueda de una solución global y duradera del problema del Oriente Medio. UN ويحدونا اﻷمل الصادق في أن ييسر هذا التقدم التاريخي السعي الى إيجاد حل شامل ودائم لمشكلة الشرق اﻷوسط.
    El Gobierno de Israel está plenamente comprometido a seguir esforzándose por lograr una paz completa y duradera con todos sus vecinos. UN إن حكومة إسرائيل ملتزمة تماما بمواصلة جهودها من أجل التوصل إلى سلام شامل ودائم مع جيرانها.
    El Gobierno de Israel está plenamente decidido a continuar sus empeños para alcanzar una paz amplia y duradera con todos sus vecinos. UN فحكومة اسرائيل ملتزمة التزاما تاما بمواصلة جهودها لتحقيق سلام شامل ودائم مع جميع جيرانها.
    El objetivo, tanto tiempo deseado, de lograr una paz amplia y duradera en la región también puede beneficiarse de un mayor fomento de la confianza. UN ويمكن للهدف الذي طال انتظاره، هدف إقامة سـلام شامل ودائم في المنطقة أن يستفيد أيضا من تعزيز بناء الثقة.
    De hecho, la solución de la cuestión de Palestina es la condición esencial para lograr una paz amplia y duradera en el Oriente Medio. UN وفي الحقيقة، فإن حل قضية فلسطين مفتاح تحقيق سلام شامل ودائم في الشرق اﻷوسط.
    Kenya seguirá apoyando a las partes en su búsqueda de una paz justa, amplia y duradera. UN وستواصل كينيا تأييدها للطرفين في سعيهما من أجل سلم شامل ودائم وعادل.
    Los avances alcanzados en Oslo, que despertaron optimismo con respecto al logro de una paz amplia y duradera en el Oriente Medio, deben mantenerse. UN إن مكاسب أوسلو، التي ولدت تفاؤلا بتحقيق سلام شامل ودائم في الشرق الأوسط، ينبغي صونها.
    El disfrute de ese derecho por el pueblo palestino es indispensable para lograr una paz general y duradera en el Oriente Medio. UN فتمتع الشعب الفلسطيني بذلك الحق شرط أساسي لتحقيق سلام شامل ودائم في الشرق الأوسط.
    Señala que toda compensación debe formar parte de una solución general y duradera. UN ويلاحظ المجلس أن أي تعويض يقدم في هذا الصدد ينبغي أن يكون جزءا من حل شامل ودائم.
    Los progresos en las vías libanesa y siria son el núcleo fundamental para lograr una paz general y duradera en la región. UN إن التقدم على المسارين اللبناني والسوري أمر أساسي الأهمية في تحقيق سلام شامل ودائم في المنطقة.
    El proceso de diálogo político a nivel de la Unión servirá de foro para lograr un acuerdo de paz general y duradera. UN وستتيح عملية الحوار السياسي على مستوى الاتحاد محفلا للتوصل إلى اتفاق سلام شامل ودائم.
    Las Naciones Unidas debieran alentar a todas las partes a inspirarse en las resoluciones pertinentes con miras a establecer una paz global y duradera en la región del Oriente Medio. UN وينبغي لﻷمم المتحدة أن تشجع كافة اﻷطراف على تطبيـــق القرارات ذات الصلة بغرض إقامة سلم شامل ودائم في منطقة الشرق اﻷوسط.
    Australia está dedicada al logro de una solución completa y duradera de la crisis mundial de las minas terrestres. UN واستراليا ملتزمة بتحقيق حل شامل ودائم لﻷزمة العالمية المتصلة باﻷلغام البرية.
    Su muerte inesperada recordará a todos los interesados la urgencia de lograr una paz integral y duradera en esa región perturbada. UN إن وفاته المفاجئة لا بد وأن تكون تذكرة لجميع المعنيين بإلحاحية إقرار سلام شامل ودائم في تلك المنطقة المضطربة.
    La única opción sensata es la continuación de las negociaciones con el objetivo de estabilizar la situación actual como medio para lograr una paz total y duradera en la región. UN والخيار المجدي الوحيد يكمن في استمرار المفاوضات بهدف تثبيت الأوضاع الراهنة كخطوة نحو تحقيق سلام شامل ودائم في هذه المنطقة.
    Esperamos que nuestra experiencia en la solución del problema de la deuda pueda contribuir al proceso de búsqueda de una solución global y permanente a ese problema en los países en desarrollo. UN ونأمل في أن تسهم خبرتنا في حل مشكلة الديون، في عملية التوصل الى حل شامل ودائم لمسألة ديون البلدان النامية.
    Esperamos además que esto, a su vez, lleve a una paz duradera y amplia en todo el Oriente Medio. UN ويحدونا اﻷمل أيضا في أن يؤدي ذلك بـــدوره إلى سلم شامل ودائم في جميع أنحاء الشرق اﻷوسط.
    México exhorta a todas las partes en el conflicto a convenir medidas concretas de fomento de la confianza que permitan crear las condiciones para un acuerdo amplio y duradero. UN إن المكسيك تحث جميع أطراف الصراع على القبول بتدابير بناء الثقة الملموسة التي ستتيح إقامة الظروف اللازمة لاتفاق شامل ودائم.
    En el Sudán, en términos generales, no se han logrado progresos con respecto a una solución amplia y sostenible del conflicto de Darfur. UN 11 - وفي السودان، لم يُحرز أي تقدم في التوصل إلى حل شامل ودائم لنزاع دارفور.
    Los Ministros insistieron en la necesidad de encontrar una solución oportuna, eficaz, cabal y duradera a los problemas de la deuda de los países en desarrollo y pidieron que se siguieran formulando e implementando iniciativas encaminadas a aliviar significativamente la deuda de los países en desarrollo de medianos ingresos. UN 62 - أكد الوزراء الحاجة إلى حل شامل ودائم وفي حينه لمشاكل مديونية البلدان النامية، ودعوا إلى الاستمرار في إعداد وتنفيذ المبادرات لتخفيف عبء الدين بالنسبة للبلدان النامية متوسطة الدخل تخفيفاً جوهرياً.
    En los siete años transcurridos desde la firma de los Acuerdos de paz de Oslo las dos partes han realizado enormes progresos para alcanzar un acuerdo general y duradero. UN فقد أحرز الطرفان تقدما هائلا على طريق التوصل إلى اتفاق شامل ودائم في السنوات السبع الأخيرة التالية لاتفاق أوسلو.
    Expresa la esperanza de que ese proceso conduzca al establecimiento de una paz general, justa y duradera en el Oriente Medio. UN وتعرب عن اﻷمل في أن تفضي تلك العملية إلى إقامة سلام شامل ودائم وعادل في الشرق اﻷوسط.
    Cabe esperar que si se logra una mejor comprensión de esos temas durante la presente reunión pueda prepararse el camino para una solución amplia y permanente de los problemas de la deuda y el desarrollo. UN إننا نأمل أن يؤدي التفهم اﻷفضل الذي يتولد عن هذا الاجتماع الى تعبيد السبيل للوصول إلى حل شامل ودائم للمسائل المتعلقة بالديون والتنمية.
    Por lo tanto, instamos una vez más a la comunidad internacional a actuar de inmediato para exigir un alto el fuego general y permanente a fin de apoyar los esfuerzos que se están realizando en El Cairo en pos de este objetivo. UN وعليه، فإننا مرة أخرى نحث المجتمع الدولي على التصرف فورا والمطالبة بوقف شامل ودائم لإطلاق النار، ودعم الجهود التي تبذل في القاهرة تحقيقا لهذا الغرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more