Como saben los miembros, la cuestión de la inmigración y la asimilación del pueblo chamorro en su patria ha sido durante mucho tiempo motivo de preocupación en Guam. | UN | فكما يدرك اﻷعضاء كانت مسألة الهجرة وامتصاص شعب شامورو في وطنه تشكل منذ وقت طويل مصدر قلق في غوام. |
La inclusión por el Comité de una referencia a estos derechos políticos del pueblo chamorro constituye un elemento adicional que fortalecerá la resolución sobre la cuestión de Guam. | UN | وتضمين اللجنة إشارة إلى هذه الحقوق السياسية لشعب شامورو عنصر إضافي من شأنه أن يعزز القرار المتعلق بمسألة غوام. |
Discurso de la Sra. Violeta Barrios de chamorro, Presidenta de Nicaragua | UN | خطـــاب فخامـــة السيـــدة فيوليتا باريوس دي شامورو رئيسة جمهورية نيكاراغوا |
La ley es fluida cuando se aplica a los programas de los Estados Unidos pero muy firme cuando se trata de cualquier aplicación en beneficio de los intereses del pueblo chamorro. | UN | إن القانون مرن عندما يطبق على برامج الولايات المتحدة ولكنه صلب جامد عندما يتعلق بأي تطبيق يفيد شعب شامورو. |
Guahan Landowners United considera que la libre determinación del pueblo chamorro se basa en el control por los chamorros de su tierra, privada y pública. | UN | ويعتقد ملاك اﻷرض المتحدون بأن تقرير المصير لشعب شامورو يكمن أساسا في سيطرة الشاموريين على أراضيهم، خاصة كانت أو عامة. |
Las especies en peligro de extinción, diversas agencias e incluso personas sin hogar en el territorio de los Estados Unidos, a 8.000 millas de distancia, tienen precedencia sobre el pueblo chamorro. | UN | إن اﻷنواع المهددة بالخطر، والصكوك الاتحادية المختلفة للولايات المتحدة، بل حتى الناس المشردين في الولايات المتحدة، على بُعد ٠٠٠ ٨ ميل، لهم أولوية على شعب شامورو. |
Ha llegado el momento de que el pueblo chamorro ejerza su derecho a la libre determinación. | UN | لقد حان الوقت لكي يقرر شعب شامورو مصيره بنفسه. |
Ello se hará posible únicamente cuando el pueblo chamorro ejerza su derecho a la libre determinación. | UN | ولا يمكن أن يتم ذلك إلا عن طريق منح تقرير مصير لشعب شامورو. |
Por último, la oradora expresa la esperanza de que las aspiraciones del pueblo chamorro y, en particular, de los miembros de su familia se realicen en determinada medida. | UN | وفي النهاية، أعربت عن اﻷمل في أن تتحقق على نحو ما أماني شعب شامورو لا سيما أماني أسرتها. |
De conformidad con la normativa del Consorcio de Tierras chamorro, cualquier nativo chamorro mayor de 18 años está capacitado para alquilar tierras del Consorcio. | UN | ووفقا ﻷنظمة مصلحة أراضي شامورو يحق ﻷي من السكان الشاموريين اﻷصليين يتجاوز عمره ١٨ عاما استئجار أراضي من الائتمان. |
La nación chamorro desea denunciar que se han violado sus derechos humanos y exhorta a que se repare el grave error cometido en el proyecto de resolución. | UN | ويود شعب شامورو أن يشير إلى انتهاك حقوق اﻹنسان الخاصة به. وهو يناشد اﻷمم المتحدة تصحيح غلطة جسيمة في مشروع القرار. |
Dicha Potencia está negando la justicia al pueblo chamorro, aplicándole sus propios procedimientos jurídicos, en lugar de observar las normas internacionales del Comité. | UN | وترفض تلك الدولة كفالة العدالة لشعب شامورو وذلك بتطبيق عملياتها القانونية الذاتية بدلا من امتثال المعايير الدولية التي وضعتها اللجنة. |
Los Estados Unidos se niegan incluso a reconocer que exista el pueblo chamorro y que tiene derechos humanos. | UN | وترفض الولايات المتحدة الاعتراف حتى بوجود شعب شامورو وأنه يجب أن تكفل له حقوق اﻹنسان الخاصة به. |
El pueblo chamorro siempre ha comprendido que las mujeres son las guardianas del futuro. | UN | فشعب شامورو أدرك منذ البداية أن المرأة وديعة المستقبل. |
En 1997, la Asamblea Legislativa de Guam promulgó una ley para realizar un proceso de descolonización mediante el ejercicio de la libre determinación del pueblo chamorro. | UN | وفي عام 1997، سنت الهيئة التشريعية لغوام قانونا لتحديث عملية إنهاء الاستعمار من خلال ممارسة شعب شامورو لتقرير المصير. |
En un esfuerzo por aliviar la situación, el Gobierno de Guam había puesto en práctica el programa chamorro Land Trust. | UN | وفي محاولة للتخفيف من حدة الوضع، قامت حكومة غوام بتنفيذ برنامج قانون ائتمان أراضي شامورو. |
En 1997, la Asamblea Legislativa de Guam promulgó una ley para realizar un proceso de descolonización mediante el ejercicio de la libre determinación del pueblo chamorro. | UN | وفي عام 1997، سنت الهيئة التشريعية لغوام قانونا لتحديث عملية إنهاء الاستعمار من خلال ممارسة شعب شامورو لتقرير المصير. |
En un esfuerzo por aliviar la situación, el Gobierno de Guam había puesto en práctica el programa chamorro Land Trust. | UN | وفي محاولة للتخفيف من حدة الوضع، قامت حكومة غوام بتنفيذ برنامج قانون ائتمان أراضي شامورو. |
Durante el Gobierno de la Presidenta Violeta Barrios de chamorro, fue propuesto a cargos de Magistrado de la Corte Suprema de Justicia, y Magistrado en el Consejo Supremo Electoral. | UN | شغل خلال حكم الرئيسة فيوليتا باريوس دي شامورو منصبي مستشار بمحكمة العدل العليا ومستشار في المجلس الانتخابي الأعلى. |
El Gobierno había establecido el Fideicomiso de las Tierras de los chamorros para mantener las tierras en fideicomiso para el pueblo autóctono de Guam. | UN | وأنشأت الحكومة اتحاد شركات شامورو للأراضي وذلك لحيازة الأراضي بصفة أمانة لصالح سكان غوام الأصليين. |
El censo de 2000 indicó que, si bien el número de ciudadanos chamorros ascendía a 65.243, la población no chamorra era de 86.798 habitantes. | UN | ويشير تعداد السكان لعام 2000 إلى أن عدد السكان من غير شعب شامورو بلغ 798 86 نسمة، في حين بلغ عدد شعب شامورو 243 65 نسمة. |