"شامورو" - Traduction Arabe en Espagnol

    • chamorro
        
    • chamorros
        
    • Guam
        
    • chamorra
        
    Como saben los miembros, la cuestión de la inmigración y la asimilación del pueblo chamorro en su patria ha sido durante mucho tiempo motivo de preocupación en Guam. UN فكما يدرك اﻷعضاء كانت مسألة الهجرة وامتصاص شعب شامورو في وطنه تشكل منذ وقت طويل مصدر قلق في غوام.
    La inclusión por el Comité de una referencia a estos derechos políticos del pueblo chamorro constituye un elemento adicional que fortalecerá la resolución sobre la cuestión de Guam. UN وتضمين اللجنة إشارة إلى هذه الحقوق السياسية لشعب شامورو عنصر إضافي من شأنه أن يعزز القرار المتعلق بمسألة غوام.
    Discurso de la Sra. Violeta Barrios de chamorro, Presidenta de Nicaragua UN خطـــاب فخامـــة السيـــدة فيوليتا باريوس دي شامورو رئيسة جمهورية نيكاراغوا
    La ley es fluida cuando se aplica a los programas de los Estados Unidos pero muy firme cuando se trata de cualquier aplicación en beneficio de los intereses del pueblo chamorro. UN إن القانون مرن عندما يطبق على برامج الولايات المتحدة ولكنه صلب جامد عندما يتعلق بأي تطبيق يفيد شعب شامورو.
    Guahan Landowners United considera que la libre determinación del pueblo chamorro se basa en el control por los chamorros de su tierra, privada y pública. UN ويعتقد ملاك اﻷرض المتحدون بأن تقرير المصير لشعب شامورو يكمن أساسا في سيطرة الشاموريين على أراضيهم، خاصة كانت أو عامة.
    Las especies en peligro de extinción, diversas agencias e incluso personas sin hogar en el territorio de los Estados Unidos, a 8.000 millas de distancia, tienen precedencia sobre el pueblo chamorro. UN إن اﻷنواع المهددة بالخطر، والصكوك الاتحادية المختلفة للولايات المتحدة، بل حتى الناس المشردين في الولايات المتحدة، على بُعد ٠٠٠ ٨ ميل، لهم أولوية على شعب شامورو.
    Ha llegado el momento de que el pueblo chamorro ejerza su derecho a la libre determinación. UN لقد حان الوقت لكي يقرر شعب شامورو مصيره بنفسه.
    Ello se hará posible únicamente cuando el pueblo chamorro ejerza su derecho a la libre determinación. UN ولا يمكن أن يتم ذلك إلا عن طريق منح تقرير مصير لشعب شامورو.
    Por último, la oradora expresa la esperanza de que las aspiraciones del pueblo chamorro y, en particular, de los miembros de su familia se realicen en determinada medida. UN وفي النهاية، أعربت عن اﻷمل في أن تتحقق على نحو ما أماني شعب شامورو لا سيما أماني أسرتها.
    De conformidad con la normativa del Consorcio de Tierras chamorro, cualquier nativo chamorro mayor de 18 años está capacitado para alquilar tierras del Consorcio. UN ووفقا ﻷنظمة مصلحة أراضي شامورو يحق ﻷي من السكان الشاموريين اﻷصليين يتجاوز عمره ١٨ عاما استئجار أراضي من الائتمان.
    La nación chamorro desea denunciar que se han violado sus derechos humanos y exhorta a que se repare el grave error cometido en el proyecto de resolución. UN ويود شعب شامورو أن يشير إلى انتهاك حقوق اﻹنسان الخاصة به. وهو يناشد اﻷمم المتحدة تصحيح غلطة جسيمة في مشروع القرار.
    Dicha Potencia está negando la justicia al pueblo chamorro, aplicándole sus propios procedimientos jurídicos, en lugar de observar las normas internacionales del Comité. UN وترفض تلك الدولة كفالة العدالة لشعب شامورو وذلك بتطبيق عملياتها القانونية الذاتية بدلا من امتثال المعايير الدولية التي وضعتها اللجنة.
    Los Estados Unidos se niegan incluso a reconocer que exista el pueblo chamorro y que tiene derechos humanos. UN وترفض الولايات المتحدة الاعتراف حتى بوجود شعب شامورو وأنه يجب أن تكفل له حقوق اﻹنسان الخاصة به.
    El pueblo chamorro siempre ha comprendido que las mujeres son las guardianas del futuro. UN فشعب شامورو أدرك منذ البداية أن المرأة وديعة المستقبل.
    En 1997, la Asamblea Legislativa de Guam promulgó una ley para realizar un proceso de descolonización mediante el ejercicio de la libre determinación del pueblo chamorro. UN وفي عام 1997، سنت الهيئة التشريعية لغوام قانونا لتحديث عملية إنهاء الاستعمار من خلال ممارسة شعب شامورو لتقرير المصير.
    En un esfuerzo por aliviar la situación, el Gobierno de Guam había puesto en práctica el programa chamorro Land Trust. UN وفي محاولة للتخفيف من حدة الوضع، قامت حكومة غوام بتنفيذ برنامج قانون ائتمان أراضي شامورو.
    En 1997, la Asamblea Legislativa de Guam promulgó una ley para realizar un proceso de descolonización mediante el ejercicio de la libre determinación del pueblo chamorro. UN وفي عام 1997، سنت الهيئة التشريعية لغوام قانونا لتحديث عملية إنهاء الاستعمار من خلال ممارسة شعب شامورو لتقرير المصير.
    En un esfuerzo por aliviar la situación, el Gobierno de Guam había puesto en práctica el programa chamorro Land Trust. UN وفي محاولة للتخفيف من حدة الوضع، قامت حكومة غوام بتنفيذ برنامج قانون ائتمان أراضي شامورو.
    Durante el Gobierno de la Presidenta Violeta Barrios de chamorro, fue propuesto a cargos de Magistrado de la Corte Suprema de Justicia, y Magistrado en el Consejo Supremo Electoral. UN شغل خلال حكم الرئيسة فيوليتا باريوس دي شامورو منصبي مستشار بمحكمة العدل العليا ومستشار في المجلس الانتخابي الأعلى.
    El Gobierno había establecido el Fideicomiso de las Tierras de los chamorros para mantener las tierras en fideicomiso para el pueblo autóctono de Guam. UN وأنشأت الحكومة اتحاد شركات شامورو للأراضي وذلك لحيازة الأراضي بصفة أمانة لصالح سكان غوام الأصليين.
    El censo de 2000 indicó que, si bien el número de ciudadanos chamorros ascendía a 65.243, la población no chamorra era de 86.798 habitantes. UN ويشير تعداد السكان لعام 2000 إلى أن عدد السكان من غير شعب شامورو بلغ 798 86 نسمة، في حين بلغ عدد شعب شامورو 243 65 نسمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus