"شبابا" - Translation from Arabic to Spanish

    • jóvenes
        
    • joven
        
    • juventud
        
    • rejuvenecer
        
    • rejuveneciendo
        
    Percibimos que vivimos en un mundo muy complejo y la simplicidad de nuestras vidas de jóvenes no nos exime de ansiedades e impaciencias. UN ونحن نعلم أننا نعيش في عالم بالغ التعقد وأن بساطة حياتنا بوصفنا شبابا لا تعفينا من الشعور بالقلق ونفاد الصبر.
    En esa ocasión, por primera vez, jóvenes de cinco regiones de África pudieron expresar sus ambiciones y sus expectativas. UN ومكنت تلك المناسبة، للمرة الأولى، شبابا من خمس مناطق في أفريقيا من التعبير عن تطلعاتهم وتوقعاتهم.
    Observaba a jóvenes que pintaban lemas en las paredes. UN كان يرقب شبابا يقوم بطلاء شعارات على الحوائط.
    Este flagelo ha golpeado con mayor fuerza al segmento joven y más productivo de la población. UN وأكثر الناس تأثرا بهذا الداء الوبيل هم أكثر قطاعات السكان شبابا وإنتاجا.
    Como joven representante ante la Asamblea General es para mí muy importante que exhortemos a todos los Estados Miembros a que incluyen a jóvenes en sus futuras delegaciones a la Asamblea General y demás órganos pertinentes de las Naciones Unidas. UN وبوصفي مندوبا شابا إلى الجمعية العامة، أرى من اﻷهمية البالغة أن أشجع كل دولة عضو على أن ترسل في المستقبل مندوبين شبابا ضمن وفودها إلى الجمعية العامة لﻷمم المتحدة وهيئات اﻷمم المتحدة ذات الصلة.
    Para una evaluación eficaz de la situación de la juventud se debe incluir a los propios jóvenes. UN لذا فإن التقييم الفعال لوضع الشباب يجب أن يشمل شبابا.
    - Yo... - Y esos dos no van a rejuvenecer. Open Subtitles انا,تعرفين,انهما لا يزدادان شبابا
    Hubo una vez que pensé que estaba poniendo rejuveneciendo pero resultó que eran mis medicamentos. Open Subtitles تعرف، كان هناك وقت إعتقدت بأنّني كنت أرجع شبابا لكنّه إتضح أن ذلك كان دوائي
    También son una de las principales fuentes de sostén de los miembros en situación de dependencia, ya sean jóvenes, ancianos o impedidos. UN كما أن اﻷسرة أيضا أحد مقدمي الدعم اﻷساسيين للمعالين، سواء كانوا شبابا أو كبارا في السن أو معاقين.
    El quiso que la Asamblea supiera que, a los 78 años de edad, sigue siendo entusiasta de los deportes para todas las personas, jóvenes y de edad. UN وهو يريد منى أن أتشاطر معكم حقيقة أنه، وقد بلغ عمره ٧٨ عاما، فإنه مازال متحمسا ﻷن تكون الرياضة لجميع البشر، شبابا ومسنين.
    También son una de las principales fuentes de sostén de los miembros en situación de dependencia, ya sean jóvenes, ancianos o impedidos. UN كما أن اﻷسرة أيضا أحد مقدمي الدعم اﻷساسيين للمعالين، سواء كانوا شبابا أو كبارا في السن أو معاقين.
    Sin embargo, los padres más jóvenes o de familias numerosas realizan actividades que van más allá del juego y del consuelo. UN ومع ذلك، فإن الآباء الأكثر شبابا أو آباء الأسر العديدة يقمن بأنشطة أكثر من اللعب أو العزاء.
    Niños sanos, bien nutridos y educados se convierten en jóvenes adultos productivos. UN ومن شأن الأطفال الأصحاء، الذين يحصلون على تغذية جيدة وتتاح لهم فرص التعليم، أن يصبحوا شبابا منتجين.
    Se creó un Consejo Nacional de la juventud compuesto por jóvenes de entre 12 y 35 años de edad para formular y aprobar la política nacional. UN وأنشئ مجلس وطني للشباب يضم شبابا تتراوح أعمارهم بين 12 و 35 عاما من أجل إعداد وإقرار السياسة الوطنية.
    La participación en un proyecto de esa índole reunió a jóvenes pobres de diversos barrios y los alentó a apoyarse entre sí. UN وقد جمعت المشاركة في هذا المشروع شبابا من مختلف الأحياء المجاورة وشجعتهم على دعم بعضهم البعض.
    El país más joven del mundo es Uganda, ya que en 1998 sólo una de cada 31 personas tenía más de 60 años. UN وأكثر بلدان العالم شبابا هي أوغندا حيث يوجد شخص واحد في سن ٦٠ أو ما فوقها من بين كل ٣١ شخصا في عام ١٩٩٨.
    Esta iniciativa, basada en la web, se dirige a un público ligeramente más joven. UN وتستهدف هذه المبادرة القائمة على الإنترنت جمهورا أكثر شبابا.
    Otros miembros apoyaron los esfuerzos del Instituto por llegar a un público más amplio y joven utilizando tecnologías de la información modernas, como las bitácoras y blogs los podcasts. UN وأيد أعضاء آخرون الجهود التي يبذلها المعهد للتواصل مع شريحة أوسع من الجمهور وأكثر شبابا بواسطة تكنولوجيا المعلومات الحديثة، من قبيل المدونات والبث الصوتي الرقمي.
    Creemos que la integración social debe ser el derecho de toda persona, joven o vieja. UN إننا نؤمن بأن الإدماج الاجتماعي ينبغي أن يكون حقا للجميع، شبابا كانوا أو شيوخا.
    Su cuerpo no va a rejuvenecer. Open Subtitles جسمك لم يعد اكثر شبابا.
    ¡Tú estás rejuveneciendo! Open Subtitles ليس لك. أنت أكثر شبابا!

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more