"شبكات من" - Translation from Arabic to Spanish

    • redes de
        
    • red de
        
    • Networks
        
    • de redes
        
    • redes por
        
    • las redes
        
    • redes entre
        
    • redes integradas por
        
    El mantenimiento de redes de zonas protegidas, en lugar de simplemente lugares individuales, cuenta con un amplio apoyo. UN والقيام بتعهد شبكات من المناطق المحمية بدلا من مجرد مواقع فردية يلقى تأييدا واسع النطاق.
    En consecuencia, hay formas incipientes de estructuras de jóvenes que tienden a basarse en redes de colaboración e intereses comunes. UN ونتيجة لذلك، بدأت تظهر أشكال من الهياكل الشبابية التي تنحو للاستناد إلى شبكات من التعاون والاهتمامات المشتركة.
    La Iniciativa tiene por fin establecer redes de personas dedicadas a cuestiones de migración y desarrollo y difundir prácticas óptimas. UN وتهدف المبادرة إلى تطوير شبكات من الجهات الفاعلة العاملة في مجال الهجرة والتنمية، وإلى نشر الممارسات الجيدة.
    Y esto es todo un reto porque ahora tienes que pensar en redes de robots. TED وهذا كان تحديًا كبيرًا لأنك الآن يجب أن تفكر في شبكات من الربوتات
    Está en proceso de construcción o renovación una red de carreteras y puertos. UN ويجري إنشاء شبكات من الطرق والموانئ أو يجري تجديد الموجود منها.
    También se están concluyendo arreglos para facilitar la adquisición de datos a través de redes de agentes locales y a través del acceso a sistemas de índices y de búsqueda. UN ويجري أيضا وضع ترتيبات لتيسير الحصول على البيانات عن طريق شبكات من الوكلاء المحليين وعن طريق الوصول إلى المرافق التي تضم الفهارس وتوفر إمكانية التصفح.
    En particular los hombres jóvenes no están protegidos por redes de este tipo y, en general, no recurren a la asistencia alimentaria que proporcionan diversas organizaciones. UN فلا يدخل الشباب خاصة في شبكات من هذا النوع ولا يلجأون عادة إلى المعونة الغذائية التي تقدمها منظمات مختلفة.
    También recibieron donaciones dos proyectos regionales con redes de organizaciones no gubernamentales y un estudio mundial. UN كما تلقى منحا مشروعان إقليميان ذوا شبكات من المنظمات غير الحكومية ودراسة عالمية واحدة.
    Ayuda a establecer redes de personas e instituciones a fin de determinar estrategias que puedan tener éxito y las mejores prácticas. UN وهو يساعد على إقامة شبكات من اﻷفراد والمؤسسات لتحديد المناهج المبشرة بالخير واتباع أفضل الممارسات.
    ii) crear y fortalecer redes de organizaciones no gubernamentales que compartan la información sobre las iniciativas locales, nacionales y regionales; UN `٢` انشاء وتعزيز شبكات من المنظمات غير الحكومية لتبادل المعلومات بشأن المبادرات المحلية والوطنية والاقليمية؛
    El Programa de Divulgación trata de establecer estrechos contactos entre el Tribunal y las organizaciones regionales, creando redes de grupos e individuos. UN 216 - ويسعى البرنامج إلى إقامة صلات وثيقة بين المحكمة والمنظمات الإقليمية من خلال إنشاء شبكات من الجماعات والأفراد.
    Ha establecido con éxito redes de países de origen y tránsito en varias regiones. UN وقد نجح في إرساء شبكات من بلدان المنشأ وبلدان العبور في عدة مناطق.
    Se subrayó también la necesidad de establecer redes de ONG. UN وكذلك ركزت هذه المنظمات على ضرورة إنشاء شبكات من المنظمات غير الحكومية.
    La campaña ha propiciado la creación de redes de abogados y equipos de tareas nacionales para poner fin a la violencia contra la mujer en los nueve países afectados. UN ونجم عن الحملة إيجاد شبكات من المحامين وأفرقة عمل وطنية معنية بإنهاء العنف ضد المرأة في 9 بلدان شملتها الحملة.
    Se han creado redes de organizaciones de la sociedad civil y profesionales de los medios de difusión con miras a promover los derechos humanos y el Estado de derecho. UN وأقيمت شبكات من منظمات المجتمع المدني والعاملين في وسائل الإعلام بغرض الترويج لحقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Un sistema basado en redes de instituciones regionales y mundiales será más eficaz y equitativo. UN وسيكون النظام القائم على شبكات من المؤسسات الإقليمية والعالمية أكثر فعالية وإنصافا.
    Será necesario localizar redes de especialistas e instituciones más eficaces. UN وسيتعين تحديد شبكات من الخبراء والمؤسسات تتسم بالمزيد من الفعالية.
    redes de Vinculación para la Integración Laboral. UN :: شبكات من الروابط للاندماج في سوق العمل.
    En este sector sería sumamente valiosa la creación de una red de centros de energía renovable en asociación con el sector privado. UN وأعلن إن إقامة شبكات من مراكز الطاقة المتجددة في المناطق الريفية، بالاشتراك مع القطاع الخاص، ستكون ذات قيمة بالغة.
    El informe titulado " Networks for prosperity: Achieving development goals through knowledge sharing " constituye un plan digno de crédito para el desarrollo sostenible, dado que contiene recomendaciones para los encargados de adoptar políticas que son útiles y aplicables y que contribuirán a que se adopten decisiones mejores e informadas en favor de una gobernanza eficaz. UN ويشكل التقرير المعنون " شبكات من أجل الرخاء: تحقيق الأهداف الإنمائية من خلال تبادل المعارف " خريطة طريق ذات مصداقية لتحقيق التنمية المستدامة، إذ يحتوي على توصيات مفيدة وقابلة للتحقيق، موجهة إلى مقرِّري السياسات، من شأنها أن تساعدهم على اتخاذ قرارات أفضل وأكثر استنارة في صالح الحوكمة الفعالة.
    Estudiar la manera de establecer redes por medio de la web.] UN ' 3` دراسة مسألة إقامة شبكات من خلال الإنترنت.]
    Las redes de grupos de la delincuencia organizada están desafiando la autoridad del Estado. UN وتتحدى شبكات من الجماعات الإجرامية المنظمة سلطة الدولة.
    Por otra parte, las oficinas de la región han iniciado el establecimiento de redes entre ellas con objeto de compartir las mejores práctica. UN وبدأت المكاتب في هذه المنطقة الدخول في شبكات من أجل تبادل المعلومات المتعلقة بأفضل الممارسات.
    5. El Ministerio ha participado activamente en la preparación de un Plan Nacional de seguridad social y ha establecido redes integradas por diversas partes interesadas en el adelanto de la mujer. UN 5 - وقالت إن الوزارة عملت بنشاط على تطوير الخطة الوطنية للقطاع الاجتماعي وقطاع الرفاهية، وأنشأت شبكات من أصحاب المصلحة من أجل النهوض بالمرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more