| En el párrafo 9 de la resolución citada, la Asamblea alentó a la Oficina de Asuntos Jurídicos a que prosiguiese sus esfuerzos por actualizar la publicación de la United Nations Treaty Series y del Anuario Jurídico de las Naciones Unidas. | UN | وفي الفقرة ٩ من القرار المذكور، شجعت الجمعية العامة مكتب الشؤون القانونية على مواصلة جهوده الرامية إلى استيفاء نشر مجموعة معاهدات اﻷمم المتحدة والحولية القانونية لﻷمم المتحدة. |
| Asimismo, la Asamblea alentó a la Junta de Consejeros del Instituto a que prosiguiera su labor para ampliar su base de donantes e incrementar aún más las contribuciones al Fondo General. | UN | وفي موازاة ذلك شجعت الجمعية مجلس الأمناء على مواصلة بذل جهوده لتوسيع قاعدة الجهات المانحة له ومواصلة زيادة المساهمات المقدمة إلى الصندوق العام. |
| Además, la Asamblea alentó a los Estados a que cooperaran entre sí y con las Naciones Unidas para intercambiar información y para facilitar las investigaciones y, si procediera, enjuiciar a las personas oportunas. | UN | وعلاوة على ذلك، شجعت الجمعية الدول على أن تتعاون مع بعضها البعض ومع الأمم المتحدة في تبادل المعلومات وفي تيسير إجراء تحقيقات مع الأشخاص المعنيين وملاحقتهم قضائيا. |
| la Asamblea alentó al Secretario General a prestar apoyo a los países piloto en todas estas actividades con ayuda del Grupo de Evaluación de las Naciones Unidas; | UN | وقد شجعت الجمعية العامة الأمين العام على دعم بلدان التجربة في كل هذا بمساعدة من فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم؛ |
| A ese respecto, también en su resolución 64/161, la Asamblea alentó a los Estados Miembros a que establecieran instituciones nacionales eficaces, independientes y plurales. | UN | وفي هذا الصدد، شجعت الجمعية العامة، أيضا بموجب قرارها 64/161، الدول الأعضاء على إنشاء مؤسسات وطنية فعالة ومستقلة وتتسم بالتعددية. |
| En este último texto, la Asamblea alentó a los gobiernos a incorporar los 18 principios en sus programas nacionales a fin de promover la independencia, la participación, los cuidados, la autorrealización y la dignidad de las personas de edad. | UN | وفي سياق الصك الأخير، شجعت الجمعية العامة الحكومات على إدماج 18 مبدأً في برامجها الوطنية لتعزيز استقلال كبار السن ومشاركتهم ورعايتهم وتحقيق ذاتهم وصون كرامتهم. |
| Aún reconociendo las mejoras incorporadas en el marco lógico, la Asamblea alentó a los directores de los programas a seguir mejorando los aspectos cualitativos de los indicadores de progreso para conseguir una mejor evaluación de los resultados, teniendo en cuenta que los indicadores deben ser estratégicos, cuantificables, alcanzables, realistas y de duración determinada. | UN | ومع الإقرار بالتحسن الذي طرأ على الإطار المنطقي، شجعت الجمعية العامة مديري البرامج على المضي في زيادة تحسين الجوانب النوعية من مؤشرات الإنجاز، وذلك للتمكين من إتاحة تقييم أفضل للنتائج، علما أن المؤشرات ينبغي أن تكون استراتيجية وقابلة للقياس ويمكن تحقيقها وواقعية ومحددة زمنيا. |
| Por último, la Asamblea alentó a la Relatora Especial a que siguiera prestando especial atención a la utilización de la violación como arma de guerra, especialmente en Bosnia y Herzegovina, y pidió al Secretario General que presentara un informe sobre la aplicación de la resolución. | UN | ٥ - وفي الختام، شجعت الجمعية العامة المقررة الخاصة على أن تستمر في إيلاء عناية خاصة لمسألة استخدام الاغتصاب كسلاح من أسلحة الحرب، خاصة في جمهورية البوسنة والهرسك، وطلبت إلى اﻷمين العام أن يقدم تقريرا عن تنفيذ القرار. |
| En su resolución 54/150, la Asamblea alentó a los gobiernos a que apoyaran el Decenio Internacional de las Poblaciones Indígenas del Mundo haciendo aportaciones al Fondo, junto con otros donantes. | UN | وبموجب القرار 54/150، شجعت الجمعية العامة الحكومات على دعم العقد الدولي للسكان الأصليين في العالم بالإسهام في الصندوق إلى جانب المانحين الآخرين. |
| En el párrafo 16 de la resolución, la Asamblea alentó a que se buscaran medios de generar " nuevas fuentes innovadoras de financiación " y tomó nota de la propuesta de utilizar las asignaciones de derechos especiales de giro para los fines del desarrollo. | UN | وفي الفقرة 16 من القرار شجعت الجمعية على استطلاع " مصادر جديدة مبتكرة للتمويل " وأحاطت علما بالاقتراح الداعي إلى استخدام حقوق السحب الخاصة لأغراض التنمية. |
| En su resolución 45/175, de 18 de diciembre de 1990, relativa a la racionalización de los trabajos de la Tercera Comisión, la Asamblea alentó a las delegaciones a que, en la medida de lo posible, prepararan proyectos de resolución generales. | UN | 53 - وفي القرار 45/175 المؤرخ 18 كانون الأول/ديسمبر 1990، بشأن ترشيد أعمال اللجنة الثالثة، شجعت الجمعية العامة الوفود على وضع قرارات جامعة قدر الإمكان. |
| la Asamblea alentó a la Junta de Consejeros del Instituto a que prosiguiera su labor para resolver la crítica situación financiera del Instituto y reiteró su llamamiento a todos los gobiernos, en particular a los de los países desarrollados, para que prestaran al Instituto generoso apoyo financiero y de otro tipo. | UN | وقد شجعت الجمعية العامة مجلس أمناء المعهد على مواصلة جهوده لحسم حالة المعهد الحرجة وجددت نداءها إلى جميع الحكومات، ولا سيما حكومات البلدان المتقدمة النمو، أن تقدم إلى المعهد دعمها المالي وغيره من أشكال الدعم بسخاء. |
| En el párrafo 10 de la misma resolución, la Asamblea alentó a los Estados Miembros a los que se adeudaran las sumas a que se hacía referencia en el párrafo 9 de la resolución a que las acreditaran a cualquier cuenta respecto de la cual el Estado Miembro interesado tuviera cuotas pendientes de pago. | UN | وفي الفقرة 10 من القرار، شجعت الجمعية الدول الأعضاء المستحق لها الأرصدة الدائنة المشار إليها في الفقرة 9 من القرار على استخدام هذه الأرصدة لتسديد ما يكون على الدولة العضو المعنية من اشتراكات مقررة غير مسددة لحسابات أخرى. |
| En dicha resolución, la Asamblea alentó al Gobierno de Rwanda a que perseverara en sus esfuerzos por crear condiciones conducentes al retorno de los refugiados así como por lograr que las personas desplazadas recuperen sus bienes en condiciones de paz, seguridad y dignidad. | UN | وفي هذا القرار، شجعت الجمعية العامة حكومة رواندا على مواصلة جهودها في سبيل تهيئة الظروف التي تؤدي إلى عودة اللاجئين واستعادة المشردين لممتلكاتهم في كنف السلام واﻷمن والكرامة. |
| En su resolución 61/244, la Asamblea alentó al Secretario General a seguir haciendo progresos en el ámbito de la movilidad. | UN | وفي القرار 61/244، شجعت الجمعية الأمين العام على مواصلة تحقيق التقدم في مجال التنقل. |
| En su resolución 61/244, la Asamblea alentó al Secretario General a seguir haciendo progresos en el ámbito de la movilidad. | UN | وفي القرار 61/244، شجعت الجمعية الأمين العام على مواصلة تحقيق التقدم في مجال التنقل. |
| La Asamblea también alentó a que se concretaran iniciativas voluntarias de asociación e instó a que en la Comisión sobre el Desarrollo Sostenible se siguiera debatiendo esta cuestión. | UN | كما شجعت الجمعية على تنفيذ مبادرات الشراكة الطوعية، ودعت إلى مواصلة مناقشة هذه المسألة في إطار لجنة التنمية المستدامة. |
| En su reciente resolución 63/18, la Asamblea alienta a la UNAMA a que consolide su presencia y siga ampliándola. | UN | وقد شجعت الجمعية العامة البعثة في قرارها 63/18 الذي اتخذته مؤخرا على توطيد وجودها ومواصلة توسعها. |
| También en la resolución 53/120, la Asamblea alentaba a los gobiernos a que presentaran sus respuestas al cuestionario preparado por la Secretaría, sobre la aplicación de la Declaración y la Plataforma de Acción de Beijing. | UN | ١٣ - وفي القرار ٥٣/١٢٠ أيضا، شجعت الجمعية العامة الحكومات على تقديم ردود على الاستبيان الذي أعدتـــه اﻷمانــــة العامة بشأن تنفيذ إعلان وخطة عمل بيجين. |
| En esta ocasión, la Asamblea General alentó a la comunidad internacional a continuar proporcionando la asistencia necesaria para que el pueblo guatemalteco alcanzara a la brevedad sus aspiraciones de paz, reconciliación nacional, democracia y desarrollo. | UN | وقد شجعت الجمعية العامــة في تلك المناسبة المجتمع الدولي على مواصلة تقديم المساعدة اللازمة إلى شعب غواتيمالا لتحقيـــق طموحاتـــه في السلم والمصالحة الوطنية، والديمقراطية والتنمية في أقرب وقت ممكن. |
| En el párrafo 9 de su resolución 53/31, la Asamblea General alentó al Secretario General a continuar mejorando la capacidad de la Organización en esas esferas. | UN | وقد شجعت الجمعية في الفقرة ٩ من قرارها ٥٣/٣١ اﻷمين العام على مواصلة تحسين قدرة المنظمة في هذه الميادين. |