Las víctimas sufren también atentados contra sus derechos humanos más fundamentales, como el derecho a la libertad y la seguridad de la persona. | UN | ويعاني الضحايا أيضاً من انتهاك أبسط حقوق الإنسان الأساسية، بما في ذلك حق الإنسان في الحرية وفي الأمان على شخصه. |
Toda persona tiene derecho a la vida, a la libertad y la seguridad personal. | UN | ولكل إنسان الحق في الحياة والحرية واﻷمان على شخصه. |
Derecho a la vida, a la integridad física, a la seguridad de la persona | UN | حــق الفرد فـي الحياة وفي سلامته الجسديــة واﻷمان على شخصه |
Todo individuo tiene derecho a la libertad y a la seguridad personales. | UN | لكل فرد حق في الحياة والحرية وفى الأمان على شخصه. |
1. Todo individuo tiene derecho a la libertad y a la seguridad personales. | UN | " ١- لكل فرد حق في الحرية وفي اﻷمان على شخصه. |
Toda persona tiene derecho a la vida, a la libertad y la seguridad personal. | UN | ولكل إنسان الحق في الحياة والحرية واﻷمان على شخصه. |
Todas las personas, aunque su libertad haya sido restringida, tienen derecho al respeto de su persona, honor y convicciones, libertad de pensamiento, conciencia y prácticas religiosas. | UN | ولكل شخص، حتى إذا كانت حريته مقيدة، الحق في احترام شخصه وشرفه ومعتقداته وحرية رأيه، ووجدانه وشعائره الدينية. |
En el artículo 3 se consagra el derecho a la vida, a la libertad y a la seguridad de la persona. | UN | وتقر المادة ٣ بأن لكل فرد حق في الحياة والحرية وفي اﻷمان على شخصه. |
En ese pasaje se aclara que la ejecución se refiere a medidas que menoscaban la inviolabilidad de los bienes o la persona del diplomático. | UN | وهذه الجملة تجعل من الواضح أن التنفيذ يدل على التدابير التي تتعارض مع حرمة ممتلكات الدبلوماسي أو شخصه. |
42. La Sra. Chanet formula asimismo serias reservas sobre las garantías relativas a la seguridad de la persona. | UN | ٢٤- وأعربت السيدة شانية أيضا عن تحفظات جدية بشأن الضمانات المتصلة بأمان الفرد على شخصه. |
Las pruebas obligatorias del VIH pueden constituir una privación de libertad y una infracción del derecho a la seguridad de la persona. | UN | ويمكن أن يشكل الفحص اﻹلزامي الخاص بفيروس نقص المناعة البشري حرمانا من الحرية وانتهاكا لحق الفرد في اﻷمان على شخصه. |
Los intentos de ocupación del campo del vecino se perciben inmediatamente como una agresión a su propia persona. | UN | فالسعي إلى احتلال حقل الجار يعتبر على الفور بمثابة اعتداء على شخصه. |
En consecuencia, el hombre debe arrogarse los derechos inherentes a su propia persona, es decir los derechos a la vida y la integridad corporal. | UN | لهذا كان على اﻹنسان أن يتسلح بالحقوق المتأصلة في شخصه أي الحق في الحياة وفي سلامته الجسدية. |
De conformidad con lo dispuesto en la Constitución, toda persona tiene derecho a la vida, la libertad, la seguridad y la integridad personal. | UN | ووفقا للدستور يكون لكل شخص الحق في الحياة وفي الحرية وفي الأمان وفي سلامة شخصه. |
Los hechos del presente caso ilustran claramente la aplicabilidad del artículo 9 del Pacto relativo a la libertad y seguridad de la persona. | UN | وتبين وقائع هذه القضية بكل وضوح إمكانية تطبيق المادة 9 من العهد بشأن حق الفرد في الحرية وفي الأمان على شخصه. |
El derecho a la libertad y la seguridad de la persona está consagrado en el artículo 9 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | 403 - تكفل المادة 9 من العهد الخاص بالحقوق المدنية والسياسية حماية حق كل فرد في الحرية وفي الأمان على شخصه. |
Artículos 9 y 10 - El derecho a la libertad y a la seguridad personales | UN | المادة ٩ و٠١: حق الفرد في الحرية وفي اﻷمان على شخصه |
El artículo 9 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos dispone que: " Todo individuo tiene derecho a la libertad y a la seguridad personales. | UN | تنص المادة ٩ من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية على أن " لكل فرد حق في الحرية وفي اﻷمان على شخصه. |
Artículo 9 - Libertad y seguridad personales del individuo | UN | المادة ٩: حق الفرد في الحرية وفي اﻷمان على شخصه |
F. Violaciones del derecho a la libertad y a la seguridad personales | UN | واو - انتهاكات حق الفرد في الحرية والأمان على شخصه |
f) Artículo 11: " Todo trabajador tiene derecho al desarrollo de su personalidad en el plano físico, moral, cultural y profesional " . | UN | )و( المادة ١١: " لكل عامل حق في أن ينمي شخصه بدنيا، ومعنويا، وثقافيا، ومهنيا " ؛ |
Un tatuaje no se acopla con su carácter. Uno no se pone un traje Armani de $5.000... | Open Subtitles | اي وشم لا يلائم شخصه انت لا تلبس ملابس ب 5000دولار |
Por lo tanto, no había pruebas suficientes de que la vida o la seguridad del autor corrieran peligro en caso de devolución a Sri Lanka. | UN | ولذلك، فإنه لا يوجد دليل كاف على أن صاحب البلاغ يواجه خطراً يهدد شخصه أو أمنه إذا أعيد إلى سري لانكا. |