El párrafo 1 tipifica como delito el estupro o un acto similar cometido contra un niño, es decir una persona menor de 14 años. | UN | وتجرم الفقرة 1 اغتصاب من هم دون السن القانونية أو ارتكاب فعل مماثل ضد طفل، أي شخص دون 14 سنة. |
Definición preferida de menor: persona menor de 18 años Definición de menor utilizada: | UN | التعريف المستخدم: التعريف المفضل للقاصر: شخص دون 18 سنة من العمر |
Además, el Comité insta al Estado Parte a que asegure que la definición de violación en el Código Penal incluya todo acto sexual cometido contra una persona sin su consentimiento, incluso cuando no haya habido resistencia. | UN | وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف إلى كفالة تجريم تعريف الاغتصاب في القانون الجنائي لأي فعل جنسي يرتكب ضد شخص دون رضاه، بما في ذلك في حالة غياب مقاومة ذلك الفعل. |
Cuando se comete contra un menor de 18 años de edad, la pena máxima es de 20 años de cárcel. | UN | وحيث ترتكب الجريمة ضد شخص دون 18 سنة من عمره تكون العقوبة القصوى هي السجن 20 عاماً. |
Es ilegal emplear una persona de menos de 16 años o de menos de 18 en el caso de trabajos peligrosos. | UN | ويشكل توظيف أي شخص دون سن السادسة عشرة، أو دون الثامنة عشرة في حالة الأعمال الخطرة، خرقا للقانون. |
Mil millones de personas sin ningún cuidado de salud, cambio climático, pérdida de biodiversidad, etc. | TED | مثل وجود مليار شخص دون رعاية صحية، التغير المناخي، وفقدان التنوع البيولوجي، والمزيد. |
3. Artículo 2. Estamos de acuerdo que ninguna persona menor de 18 años debe ser reclutada compulsivamente en las fuerzas armadas. | UN | ٣- المادة ٢- نتفق على عدم جواز تجنيد أي شخص دون سن ٨١ عاماً جبراً في القوات المسلحة. |
Según la Ley de Afiliación y Mantenimiento, niño es toda persona menor de 18 años. | UN | كما ينص قانون النسب والاتفاق على أن أي شخص دون سن ١٨ سنة يعتبر طفلاً. |
Sin embargo, el Comité observa que, conforme a la Ley de prevención de la crueldad contra los niños, se entiende por niño toda persona menor de 16 años. | UN | إلا أن اللجنة تلاحظ أن قانون وقاية الطفل من القسوة يُعرِّف الطفل بأنه شخص دون السادسة عشرة. |
Con arreglo a esa Ley, se entiende por niño la persona menor de 18 años de edad. | UN | وبموجب هذا القانون، يعرّف الطفل بأنه شخص دون سن 18 عاما. |
Las relaciones sexuales con una persona menor de 18 años se consideran un delito punible con penas de prisión. | UN | وتعتبر ممارسة الاتصال الجنسي مع شخص دون سن 18 سنة جريمة يعاقب عليها بالسجن. |
:: Prohíbe que cualquier persona sea cliente de un acto de prostitución de una persona menor de 18 años | UN | :: يحظر على أي شخص أن يكون عميلا في فعل متعلق ببغاء شخص دون سن 18 عاما |
Además, el Comité insta al Estado Parte a que asegure que la definición de violación en el Código Penal incluya todo acto sexual cometido contra una persona sin su consentimiento, incluso cuando no haya habido resistencia. | UN | وتدعو اللجنة أيضا الدولة الطرف إلى كفالة تجريم تعريف الاغتصاب في القانون الجنائي لأي فعل جنسي يرتكب ضد شخص دون رضاه، بما في ذلك في حالة غياب مقاومة ذلك الفعل. |
El Comité también exhorta al Estado Parte a que asegure que la definición penal de violación castigue todo acto sexual cometido con una persona sin su consentimiento, aunque no ofrezca resistencia. | UN | كما تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى كفالة أن ينص التعريف الجنائي للاغتصاب على المعاقبة على أي عمل جنسي يرتكب ضد شخص دون رضاه، بما في ذلك في غياب المقاومة لذلك العمل. |
Al Comité le sigue preocupando que la definición de violación en el nuevo Código Penal no incluya los actos sexuales cometidos contra una persona sin su consentimiento, incluso si no ha habido resistencia activa. | UN | وما زالت اللجنة تشعر بالقلق لأن تعريف الاغتصاب في القانون الجنائي الجديد قد لا يشمل الممارسات الجنسية التي تقع على شخص دون رضاه، بما في ذلك في حالة عدم المقاومة. |
Obligar a un menor de 12 años a realizar o soportar un acto sexual, mediando violencia o amenaza contra la vida o la integridad corporal | UN | إكراه شخص دون سن الثانية عشرة، من خلال تعنيفه أو تهديده مباشرة أو تهديد حياته أو سلامته الجنسية، على ممارسة الجنس |
La semana laboral a tiempo completo de un menor de 18 años no puede superar las 35 horas semanales. | UN | وتعد فترة العمل بدوام كامل لأي شخص دون سن ال18 عاماً من العمر 35 ساعة في الأسبوع كحد أقصى. |
Cohabita- ción extra- marital con un menor, satisfac- Incesto | UN | الاتحاد غير الزواجي مع شخص دون السن، إشباع الرغبات الجنسية أمام أشخاص آخرين |
Con arreglo al antedicho artículo 12, la persona de menos de 18 años es menor de edad. | UN | وبموجب المادة 12 من المدونة المدنية، فالقاصر هو شخص دون سن 18. |
260. En la esfera privada se considera que un niño es una persona de menos de 18 años, edad a la cual adquieren la madurez y la plena capacidad laboral. | UN | 260- وفي الحياة الخاصة في البوسنة والهرسك، يعتبر الطفل أي شخص دون سن 18 عاماً، يكتسب عند بلوغ تلك السن النضج والقدرة الكاملة على العمل. |
Son 1.100 muertos, 4.200 heridos y 250.000 personas sin vivienda que viven en condiciones muy precarias, esas son las víctimas de los trágicos sucesos del terremoto recientemente acaecido. | UN | لقد قضى ألف ومائة شخص نحبهم، وأصيب ٢٠٠ ٤ شـخص وأضحـى ٠٠٠ ٢٥٠ شخص دون مأوى نتيجة اﻵثار المفجعة المترتبة على الزلزال اﻷخير. |
Con arreglo a la Sección 39 de la Constitución, se prohíbe que las personas menores de 21 años de edad sean miembros del Senado o de la Cámara de Representantes. | UN | وتُحظر المادة ٣٩ من الدستور أي شخص دون سن ٢١ من أن يكون عضوا في مجلس الشيوخ أو مجلس النواب. |
El Estado parte debe adoptar todas las medidas a su alcance para asegurar que ningún niño, es decir nadie menor de 18 años, sea reclutado, adiestrado o armado como combatiente. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ جميع التدابير ضمن سلطتها لضمان عدم استخدام أو تدريب أو تسليح أي شخص دون سن 18 ليكون محارباً. |
Usted sabra mucho de religión pero usted no sabe aceptar un regalo de nadie sin hacer que el que lo obsequia se sienta pequeño pequeño! | Open Subtitles | انت لديك خبرة في الدين ولكن كنت لا تعرفين كيفية قبول الهدية من شخص دون أن نجعليهم يشعرون بأنهم صغار. |