"شخص في البلدان" - Translation from Arabic to Spanish

    • personas en los países
        
    • de personas en países
        
    • personas de los países
        
    • de personas de países
        
    • personas en países de
        
    Aproximadamente 1.000 millones de personas en los países industrializados consumen casi el 60% del suministro total de energía. UN ويستهلك قرابة مليار شخص في البلدان الصناعية نحو 60 في المائة من العرض الاجمالي للطاقة.
    Mil millones de personas en los países en desarrollo no tienen acceso a un camino transitable todo el año UN ليس لدى بليون شخص في البلدان النامية إمكانية الوصول إلى طرق صالحة في جميع الأحوال الجوية
    Mil millones de personas en los países en desarrollo siguen sin tener acceso a un abastecimiento adecuado de agua y 1.700 millones de personas carecen de instalaciones sanitarias adecuadas. UN وما زال بليون شخص في البلدان النامية لا تصلهم إمدادات كافية من المياه ، ولا يوجد تحت تصرف ١,٧ بليون شخص مرافق صحية كافية.
    Más de 4 millones de personas en países con ingresos bajos y medianos han obtenido acceso a terapia antirretroviral. UN واستفاد من العلاج المضاد للفيروسات العكوسة أكثر من 4 ملايين شخص في البلدان المتدنية والمتوسطة الدخل.
    Su objetivo era dispensar tratamiento antirretroviral a tres millones de personas en países en desarrollo para finales de 2005. UN والهدف من تلك المبادرة هو علاج 3 ملايين شخص في البلدان النامية بالعقاقير المضادة للفيروسات الرجعية بحلول نهاية 2005.
    Más de 1.000 millones de personas de los países en desarrollo dependen del pescado como fuente básica de proteínas. UN ويعتمد أكثر من بليون شخص في البلدان النامية على السمك كمصدر البروتين الرئيسي لهم.
    Se ha propuesto no sólo expandir la escala de su asistencia oficial para el desarrollo sino también capacitar técnicamente a más de 30.000 personas de los países en desarrollo de aquí al año 2010. UN وأوضحت أن الهدف المرجو لا يكمن في مدى توسيع نطاق مساعدتها اﻹنمائية الرسمية فحسب، بل في توفير التدريب الفني أيضا ﻷكثر من ٠٠٠ ٣٠ شخص في البلدان النامية بحلول عام ٢٠١٠.
    De acuerdo con la FAO, casi 800 millones de personas de países en desarrollo y 34 millones de personas de países industrializados carecen de una alimentación adecuada, y entre ellos los niños son los más vulnerables. UN واستنادا إلى منظمة الأغذية والزراعة، لا يحصل نحو 800 مليون شخص في البلدان النامية و 34 مليون شخص في البلدان المتقدمة صناعيا على تغذية لائقة، والأطفال هم الفئة الأكثر حرمانا بينهم.
    Más de 1.000 millones de personas en los países en desarrollo viven sin albergue ni vivienda adecuados. UN 8 - ويعيش أكثر من مليار شخص في البلدان النامية دون موئل أو مسكن مناسب.
    En el Informe sobre Desarrollo Humano de 1993 se estimó que los esfuerzos combinados de las organizaciones no gubernamentales en países desarrollados y en desarrollo probablemente hayan llegado ahora a unos 250 millones de personas en los países en desarrollo, dos veces y media más que a principios del decenio de 1980, y que tienen probabilidades de seguir su notable expansión durante los años venideros. UN وقدر تقرير التنمية البشرية لعام ١٩٩٣ أن جهود المنظمات غير الحكومية للبلدان المتقدمة النمو والنامية مجتمعة من المحتمل أن تكون قد بلغت اﻵن ٢٥٠ مليون شخص في البلدان النامية، أي أكثر من الذين بلغتهم في أوائل الثمانينات بمرتين ونصف المرة، ومن المرجح تحقيق توسع ذي شأن في السنوات القادمة.
    Por otra parte, la pobreza que afecta a más de 1.000 millones de personas en los países en desarrollo, especialmente en África; los conflictos, con su secuela de refugiados; y la violencia, constituyen un factor de inestabilidad social en la medida en que las mujeres y, en consecuencia, sus hijos y su familia, son las primeras víctimas. UN وفضلا عن ذلك، فإن الفقر الذي يعاني منه أكثر من بليون شخص في البلدان النامية وبخاصة في أفريقيا والعنف والمنازعات وما يترتب عليها من لاجئين تعد عاملا من عوامل عدم الاستقرار الاجتماعي حيث تشكل النساء وبالتالي أطفالهن وأسرهن الضحايا اﻷولى لهذه الحالات.
    Los Jefes de Estado y de Gobierno tomaron nota con reconocimiento de que el Programa Mundial de Alimentos (PMA), en colaboración con los Estados miembros afectados, había distribuido, desde abril de 2002, ayuda alimentaria a 4,3 millones de personas en los países afectados. UN 29 - وقد نوه المؤتمر، مع التقدير، بالتعاون بين برنامج الأغذية العالمي، والدول الأعضاء المتضررة فيما يتصل بتوزيع الإغاثة الغذائية على 4.3 مليون شخص في البلدان المتضررة منذ نيسان/أبريل 2002.
    El hecho de que 870 millones de personas en los países de medianos ingresos vivan con menos de dos dólares al día demuestra que para reducir la pobreza a nivel mundial, esos países necesitan recibir una asistencia adaptada a sus necesidades particulares. UN وحقيقة أن 870 مليون شخص في البلدان المتوسطة الدخل يعيشون على أقل من دولارين من دولارات الولايات المتحدة في اليوم تدل على أنه إذا أريد تخفيف حدة الفقر في العالم، فإن تلك البلدان تحتاج إلى مساعدة معدة حسب احتياجاتها الخاصة.
    Observamos con preocupación que más de 2.000 millones de personas en los países en desarrollo no tienen acceso a servicios de suministro de energía modernos y que 2.400 millones de personas dependen de la biomasa tradicional para cubrir sus necesidades energéticas básicas. UN 4 - ونلاحظ بقلق أن ما يزيد على بليوني شخص في البلدان النامية لا تتوفر لهم فرص الحصول على خدمات الطاقة الحديثة، وأن 2.4 بليون شخص يعتمدون على الكتلة الحيوية التقليدية لتلبية احتياجاتهم الأساسية من الطاقة.
    Actualmente 2 millones de personas en países de bajos y medios ingresos reciben tratamiento. UN ويتلقى العلاج الآن مليونا شخص في البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط.
    Para fines de 2007, unos 3 millones de personas en países de bajos y medianos ingresos recibían medicamentos antirretrovirales, lo que representa un aumento del 42% en la cobertura con respecto a 2006. UN وفي نهاية عام 2007، كان ما يقدر بثلاثة ملايين شخص في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل يتلقون عقاقير مضادة للفيروسات الرجعية، بزيادة في معدل التغطية قدرها 42 في المائة بالمقارنة مع عام 2006.
    Sin embargo es lamentable observar que 1.300 millones de personas de los países en desarrollo todavía viven en la pobreza. UN ٣٥ - واستدرك فقال إن مما يؤسف له أن ٣٠٠ ١ مليون شخص في البلدان النامية لا يزالون يعيشون في فقر.
    Aproximadamente 800 millones de personas de los países en desarrollo están desnutridas y el reciente incremento de los precios de los alimentos hizo que esa cifra tuviera otro fuerte incremento. UN وحوالي 800 مليون شخص في البلدان النامية يعانون من سوء التغذية وقد زاد الارتفاع الحاصل مؤخرا في أسعار الغذاء من ذلك الرقم.
    Las nuevas infecciones con el VIH han disminuido un 17%, mientras que 4 millones de personas de países de ingresos bajos y medios reciben terapia antirretroviral. UN فقد انخفضت معدلات الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية بنسبة 17 في المائة، ويتلقى 4 ملايين شخص في البلدان المنخفضة والمتوسطة الدخل العلاج المضاد للفيروسات الرجعية.
    Según el Informe sobre Desarrollo Humano 2006, alrededor de 1.100 millones de personas de países en desarrollo tienen un acceso insuficiente al agua y 2.600 millones de personas carecen de servicios básicos de saneamiento. UN ووفقا لتقرير التنمية البشرية لعام 2006، لا يحصل قرابة 1.1 بليون شخص في البلدان النامية على المياه بصورة كافية، ويفتقر 2.6 بليون شخص إلى مرافق الصرف الصحي الأساسية.
    Los elevados precios de los productos básicos durante ese período han tenido pocos efectos positivos en el nivel de vida de más de 2.000 millones de personas de países en desarrollo que dependen de la agricultura. UN وقد كان لارتفاع أسعار السلع الأساسية في تلك الفترة تأثير ايجابي محدود على مستويات معيشة أكثر من ملياري شخص في البلدان النامية المعتمدة على الزراعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more