Para aliviar la situación en lo que respecta a abastecimiento de agua y saneamiento, el Gobierno inició el Plan nacional de acción de abastecimiento de agua y saneamiento. | UN | ولتحسين الحالة في مجالي المياه والمرافق الصحية، شرعت الحكومة في تنفيذ خطة العمل الوطنية للمياه والمرافق الصحية. |
el Gobierno ha puesto en marcha una serie de programas para corregir la situación. | UN | وقد شرعت الحكومة في تنفيذ عدة برامج للتصدي لهذه الحالة. |
el Gobierno puso en marcha un informe sobre el género y el desarrollo humano. | UN | وقد شرعت الحكومة في إعداد تقرير عن الشؤون الجنسانية وعن التنمية البشرية. |
En consecuencia, el Gobierno ha iniciado un programa de privatización por conducto del cual las empresas del Gobierno serán vendidas al mercado, liquidadas o integradas a los ministerios del Gobierno. | UN | ولذلك شرعت الحكومة في برنامج للخصخصة يجري بموجبه بيع مؤسسات حكومية في السوق، أو تصفيتها أو دمجها في وزارات حكومية. |
Continúa además nuestro programa de reestructuración interna, y el Gobierno ha emprendido una serie de medidas de corto plazo para mejorar la economía. | UN | ولا يزال برنامجنا ﻹعادة الهيكلة الداخلية مستمرا، وقد شرعت الحكومة في اتخاذ سلسلة تدابير قصيرة اﻷجل بهدف تحسين الاقتصاد. |
En 1993, el Gobierno empezó la reforma de los programas de auxilio social en las ciudades con el propósito de establecer un sistema de medios de subsistencia mínimos garantizados. | UN | وفي عام 1993، شرعت الحكومة في إصلاح برامج الإغاثة الاجتماعية في المدن في محاولة منها لإنشاء نظام يضمن حد الكفاف الأدنى. |
el Gobierno comenzó a reformar y liberalizar la industria farmacéutica en 1986. | UN | وقد شرعت الحكومة في إصلاح وتحرير صناعة الصيدلانيات في 1986. |
En cinco años, más de 5.000 empresas han pasado al sector privado y en 1997 el Gobierno inició la privatización de la tierra. | UN | فعلى مدى خمس سنوات، نُقلت ٠٠٠ ٥ شركة إلى القطاع الخاص، وفي عام ١٩٩٧، شرعت الحكومة في خصخصة اﻷراضي. |
602. En agosto de 1998, el Gobierno inició una reforma oficial de todas las estructuras departamentales relacionadas con la cultura. | UN | 602- وفي آب/أغسطس 1998، شرعت الحكومة في إجراء دراسة استعراضية رسمية بشأن كل هياكلها الإدارية المتعلقة بالثقافة. |
En 2002 el Gobierno inició un proyecto en varias empresas para desarrollar un sistema de evaluación del trabajo que se aplicase por igual a hombres y mujeres. | UN | وفي عام 2002، شرعت الحكومة في تنفيذ مشروع في شركات مختلفة من أجل تقييم نظام لتقييم العمل غير منحاز لأي من الجنسين. |
Por consiguiente, el Gobierno ha puesto en marcha una gran iniciativa en colaboración con el PNUD para elaborar un plan de acción encaminado a aliviar la pobreza en el que se incluye plan de financiación de las inversiones sociales. | UN | لذا، شرعت الحكومة في مبادرة كبرى بالتعاون مع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي لوضع خطة عمل لتخفيف حدة الفقر، بما في ذلك بحث إمكانية تطبيق خطة لتمويل الاستثمار الاجتماعي. |
Por tanto, el Gobierno ha puesto en marcha un programa ambicioso para proporcionar servicios urbanos en conjuntos de aldeas, que incluirá una participación activa de los dirigentes de la comunidad. | UN | ولذلك فقد شرعت الحكومة في تنفيذ برنامج طموح لتوفير المنافع الحضرية في مجموعات من القرى، وهذا يشمل المشاركة النشطة للقادة على المستوى الشعبي. |
el Gobierno ha puesto en marcha un programa contra la intolerancia y la discriminación y alienta a los ciudadanos a que participen en la formulación de políticas públicas que sean respetuosas con la diversidad cultural. | UN | وكذلك شرعت الحكومة في برنامج لمكافحة التعصب والتمييز، كما أنها شجعت مشاركة المواطنين في وضع سياسات عامة تتسم بمراعاة التنوع الثقافي. |
En febrero de 2006, el Gobierno puso en marcha el primer programa de viviendas asequibles del Territorio, abierto a todos los " ciudadanos " y residentes. | UN | وفي مطلع عام 2006، شرعت الحكومة أيضا في برنامج الإسكان المتيسر الأول في الإقليم، وهو متاح لجميع المنتمين والمقيمين. |
En cumplimiento de la orden, el Gobierno puso en marcha un programa especial de lucha contra la inseguridad alimentaria en 22 distritos. | UN | واستجابة لهذا الطلب، شرعت الحكومة في برنامج خاص لمعالجة مسألة انعدام الأمن الغذائي في 22 مقاطعة. |
En ejecución. el Gobierno ha iniciado un proyecto de decreto. | UN | شرعت الحكومة في وضع مشروع مرسوم بهذا المعنى. |
el Gobierno ha emprendido una reforma, junto con una intensa campaña de información y sensibilización, para eliminar todas las demás formas de discriminación que subsistan. | UN | وقد شرعت الحكومة في إصلاح يهدف إلى القضاء على جميع بقايا حالات التمييز، واقترن هذا الإصلاح بحملة إعلام وتوعية مكثفة. |
41. Con la ayuda de la Oficina de Camboya, en septiembre de 1997 el Gobierno empezó a preparar su informe sobre la aplicación de dicho Pacto. | UN | ١٤- بمساعدة مكتب كمبوديا، شرعت الحكومة في إعداد تقريرها حول تنفيذ هذا العهد في أيلول/سبتمبر ٦٩٩١. |
Para mitigar las privaciones que padecen las madres solteras en zonas rurales, el Gobierno comenzó en 2001 a sufragar las matrículas escolares de los hijos de madres solteras. | UN | بغية الحيلولة دون وقوع الأمهات الوحيدات بالمناطق الريفية تحت طائلة الحرمان، شرعت الحكومة في تقديم مصروفات تعليمية لأطفال المزارعات من الأمهات الوحيدات، وذلك في عام 2001. |
Para ello, el Gobierno emprendió diversas reformas estructurales en materia de comercio, inversiones y desarrollo industrial. | UN | وبالتالي شرعت الحكومة في عدد من اﻹصلاحات الهيكلية في مجالات التجارة والاستثمار والتنمية الصناعية. |
el Gobierno ha comenzado a preparar un sistema de vigilancia y evaluación del saneamiento rural y ha aumentado el presupuesto y la financiación destinados al saneamiento rural. | UN | كما شرعت الحكومة في وضع نظام لتقييم ورصد المرافق الصحية الريفية وزادت تمويل الميزانية للمرافق الصحية الريفية. |
Por ese motivo, el Gobierno había iniciado en el decenio de 1990 un proceso de determinación de tierras, que proseguía actualmente. | UN | ولأجل ذلك، شرعت الحكومة في عملية تحديد الأراضي في التسعينات ولا تزال مستمرة في ذلك إلى هذه اللحظة. |
Para afrontarlo, el Gobierno está haciendo un esfuerzo concertado dirigido a mejorar la producción nacional de arroz. | UN | ولمواجهة هذا التحدي، شرعت الحكومة في بذل جهود متضافرة لتحسين الإنتاج المحلي للأرز. |
el Gobierno se ha dedicado a establecer estructuras adecuadas para combatir ese flagelo. | UN | وقد شرعت الحكومة في إنشاء المؤسسات الملائمة لمواجهة هذه اﻵفة. |
En un contexto de continuidad de los avances ya registrados, el Gobierno procedió a la revisión del documento en 2003. | UN | 35 - وفي إطار متابعة التقدم المتحقق، شرعت الحكومة في تنقيح الوثيقة في عام 2003. |
el Gobierno ha lanzado varios programas de apoyo a la creación y el funcionamiento de organizaciones autónomas compuestas por niños y jóvenes a fin de alentar la participación de los niños. | UN | وقد شرعت الحكومة في برامج عديدة تدعم إنشاء وتشغيل الحكم الذاتي للأطفال والشباب تشجيعا لمشاركة الأطفال. |
el Gobierno ha empezado a preparar las modificaciones oportunas del Código de Familia y Tutela. | UN | وقد شرعت الحكومة في صياغة التعديلات اللازمة لقانون الأسرة والوصاية. |