Sin embargo, se prorrogó en Darfur y en el este del país. | UN | غير أنها لا تزال قائمة في دارفور وفي شرق البلد. |
Los habitantes del este del país pasaban con frecuencia la noche en el exterior de sus casas por temor a los ataques de los hombres armados. | UN | وكثيرا ما قضى سكان شرق البلد الليل خارج بيوتهم خوفا من الاعتداءات المختلفة التي يشنها رجال مسلحون. |
También hay que apagar los focos de violencia que aún están activos en el este del país. | UN | ويجب أن يتوقف العنف المستمر في شرق البلد. |
En los territorios controlados por los rebeldes, sobre todo en la zona oriental del país, se registran violaciones masivas de los derechos humanos. | UN | ووقعت انتهاكات على نطاق واسع لحقوق الإنسان في الأراضي التي يسيطر عليها المتمردون، وخاصة في شرق البلد. |
Al Consejo le preocupan especialmente los informes de que en la parte oriental del país se está realizando una matanza sistemática de refugiados. | UN | وهو يشعر ببالغ القلق إزاء التقارير القائلة بأن اللاجئين في شرق البلد يجري قتلهم بطريقة منتظمة. |
Aún así, en particular en la región oriental del país, se han registrado actos graves de violencia. | UN | غير أن العنف الخطير استمر على أرض الواقع، وبخاصة في شرق البلد. |
El Representante viajó de Zagreb a la Eslavonia oriental, al este del país. | UN | وخرج من زغرب إلى سلافونيا الشرقية الواقعة في شرق البلد. |
También lamentó algunas resistencias al proceso de integración de grupos armados en las FARDC en el este del país. | UN | كما أبدت أسفها لرفض بعض الجهات دمج الجماعات المسلحة في القوات المسلحة لجمهورية الكونغو الديمقراطية في شرق البلد. |
Sin embargo, una crisis de financiación impedía al Gobierno aplicar el programa citado en el este del país. | UN | ولكن ثمة أزمة تمويل تحول دون اضطلاع الحكومة بذلك البرنامج في شرق البلد. |
El este del país está muy poco poblado. | UN | أما شرق البلد فيتسم بكثافة سكانية ضعيفة للغاية. |
No obstante, en el este del país las viudas no tienen permitido heredar. | UN | وفي شرق البلد لا يسمح للمرأة مع ذلك بالميراث. |
Las regiones de Dar Sila y Ouaddaï, en el este del país, se han visto particularmente afectadas por los desplazamientos. | UN | وقد تضرّرت، بوجه خاص، منطقتا دار سيلا ووادّاي في شرق البلد جرّاء ذلك. |
La Comisión fue informada de que más del 95% de los contingentes militares de la Misión se encontraban actualmente en la zona oriental del país. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن أكثر من 95 في المائة من الوحدات العسكرية التابعة للبعثة تنتشر الآن في شرق البلد. |
Las diferentes operaciones militares habían contribuido a la ocupación de la zona oriental del país. | UN | وقالت إن العمليات العسكرية المختلفة أسهمت في احتلال شرق البلد. |
La mayoría de ellas siguen estando relacionadas con el conflicto que aún asola la zona oriental del país. | UN | وترتبط غالبية تلك الانتهاكات بالنزاع الدائر حتى الآن في شرق البلد. |
Al Consejo le preocupan especialmente los informes de que en la parte oriental del país se está realizando una matanza sistemática de refugiados. | UN | وهو يشعر ببالغ القلق إزاء التقارير القائلة بأن اللاجئين في شرق البلد يجري قتلهم بطريقة منتظمة. |
Al propio tiempo, han continuado registrándose, o intensificándose, combates intermitentes en la parte oriental del país. | UN | وفي الوقت ذاته، استمرت في شرق البلد حالات اندلاع القتال، إن لم تكن قد اشتدت حدتها. |
El Consejo pidió a las partes que procuraran que cesaran las violaciones de los derechos humanos en la región oriental del país. | UN | وناشد المجلس الأطراف أن تضع حدا لانتهاكات حقوق الإنسان في شرق البلد. |
La presencia rwandesa era especialmente desesperante en el este, que la percibía como una auténtica ocupación extranjera. | UN | وأثار الحضور الرواندي يأساً كبيراً في شرق البلد حيث اعتبرت احتلالاً أجنبياً حقيقياً. |
Esas fuerzas no han podido frustrar el proceso y, en especial, han fracasado estrepitosamente en su objetivo de socavar la participación popular en el empadronamiento en el este y el sudeste del país. | UN | ولم تتمكن تلك القوى من تعطيل العملية وعلى نحو خاص فشلت فشلا ذريعا في تقويض المشاركة الشعبية في التسجيل في شرق البلد وجنوب شرقه. |
Se despliegan células provinciales de inspección general de auditoría en la zona oriental, junto con la Policía Nacional Congoleña | UN | نشر خلايا المفتشية العامة لمراجعة الحسابات في شرق البلد جنبا إلى جنب مع الشرطة الوطنية الكنغولية؛ |
Lamentablemente, todavía perduran casos de servidumbre y formas análogas a la esclavitud, principalmente en el oriente del país. | UN | وللأسف، لا تزال هناك حالات عبودية وظروف تشبه العبودية، خصوصاً في شرق البلد. |
En primer lugar, los diamantes de la República Unida de Tanzanía provienen principalmente de minas de kimberlita en el nordeste del país. | UN | وقبل كل شيء، فإن جمهورية تنزانيا المتحدة تستخرج الماس بشكل رئيسي من مناجم صخور كمبرليت في شمال شرق البلد. |
Tienen concesiones en la zona noreste del país, en Grand Gedeh y River Gee. | UN | وللشركة امتيازان في شمال شرق البلد في غراند غيديه وريفر غي. |