16. El Sr. CHOUKRI SBAI (Marruecos) dice que la entidad adjudicadora ciertamente no está obligada a elegir un jurado integrado por expertos imparciales. | UN | ١٦ - السيد شكري السباعي )المغرب(: قال إن قيام الجهة المشترية بانتقاء فريق الخبراء ليس بالتأكيد التزاما يقع على عاتقها. |
28. El Sr. CHOUKRI (Observador de Marruecos) dice que su delegación prefiere mantener el texto del párrafo 2) del artículo 12 con su redacción actual. | UN | ٢٨ - السيد شكري )المراقب عن المغرب(: قال إن وفده يفضل أن يبقى نص الفقرة ٢ من المادة ١٢، على حاله. |
Deseo aprovechar esta oportunidad para expresar al Secretario General mi agradecimiento por su dedicación. | UN | وأود أن أقتنص هذه الفرصة، سيدي اﻷمين العام، ﻷعرب عن شكري لالتزامكم. |
Al expresar mi agradecimiento a Australia, exhorto a todas las naciones a que ratifiquen el Tratado lo antes posible. | UN | وإذ أعرب عن شكري لاستراليا أناشد جميع الدول أن تصادق على المعاهدة في أقرب وقت ممكن. |
Para empezar, deseo expresar una cálida bienvenida al Embajador Sameh Hassan Shoukry, quien recientemente asumió el cargo de representante de Egipto ante la Conferencia de Desarme. | UN | أود في البداية أن أرحب بحفاوة بسعادة السفير سامح حسن شكري الذي تولى مؤخرا منصبه ممثلاً لمصر في مؤتمر نزع السلاح. |
Deseo asimismo dar las gracias a los intérpretes por su excelente trabajo. | UN | كما أتوجه بجزيل شكري إلى المترجمين الشفويين على عملهم الممتاز. |
Y deberían agradecerme porque hemos llegado muy lejos, y estamos muy cerca de convertir este lugar en lo que debería ser. | Open Subtitles | وعليك شكري لأننا وصلنا لحدٍ بعيد وبتنا على مقربة تامّة لتحويل هذا المكان لما يجب أن يغدو عليه. |
Entonces todos ustedes podrán agradecérmelo inmensamente. | Open Subtitles | سأنتقل بالحلقات قبل أن تصدمني ويمكنكم جميعاً شكري |
8. El Sr. CHOUKRI (Observador de Marruecos) dice que una manifestación de voluntad sólo obliga a la parte que la formula o expresa esa voluntad. | UN | ٨ - السيد شكري )مراقب المغرب(: قال إن إظهار اﻹرادة ملزم فقط بالنسبة للطرف الذي يظهر تلك اﻹرادة أو يعرب عنها. |
14. El Sr. CHOUKRI SBAI (Marruecos) recuerda que ya había pedido que se suprimiera el párrafo 3 e); sin lugar a dudas hay que suprimir la referencia relativa a la competencia efectiva pues abre la posibilidad de abuso. | UN | ١٤ - السيد شكري السباعي )المغرب(: ذكﱠر بأن وفده طلب حذف الفقرة ٣ )ج( قبل ذلك؛ وأكد أنه ينبغي حذف اﻹشارة الى كفالة فعالية التنافس ﻷنها تفتح الباب أمام احتمال إساءة الاستعمال. |
3. El Sr. CHOUKRI SBAI (Marruecos), volviendo al párrafo 3 del artículo 41 bis, propone agregar el párrafo a cuyo texto da lectura. | UN | ٣ - السيد شكري السباعي )المغرب(: رجع الى الفقرة ٣ من المادة ٤١ مكررة، مقترحا إضافة فقرة قرأ نصها. |
Deseo también expresar mi agradecimiento por la convocación de este debate con arreglo a los temas del programa 117 y 120. | UN | وأود أيضا الإعراب عن شكري على عقد هذه المناقشة في إطار البندين 117 و 120 من جدول الأعمال. |
Quisiera también reiterar mi agradecimiento y reconocimiento a todos los oradores por las amables frases dirigidas a la presidencia siria esta mañana. | UN | كما أود أن أكرر شكري وامتناني لجميع السادة المتحدثين على العبارات الطيبة التي أبدوها هذا الصباح تجاه الرئاسة السورية. |
Asimismo deseo expresar mi agradecimiento al personal de la Comisión por su dedicación y empeño en el desarrollo de esta importante misión. | UN | وأودّ أيضاً أن أعرب عن شكري لموظفي اللجنة الذين استمروا في إظهار الالتزام والتفاني أثناء الاضطلاع بهذا العمل الهام. |
Ahora tiene la palabra el Embajador Sameh Hassan Shoukry de Egipto. | UN | وأعطي الكلمة الآن لسعادة سفير مصر السيد سامح حسن شكري. |
Tiene ahora la palabra el representante de Egipto, Embajador Sameh Shoukry. | UN | وأعطي الكلمة الآن لممثل مصر، السفير سامح شكري. |
Para comenzar, permítaseme dar las gracias al Presidente de la Asamblea General por haber convocado esta oportuna e importante reunión. | UN | وفي البداية، أود أن أعرب عن شكري لرئيس الجمعية العامة على عقد هذا الحدث الحسن التوقيت والهام. |
Deseo dar las gracias a todas las delegaciones que participaron en el intercambio general de opiniones, que fue sumamente fructífero. | UN | وأود أن أعرب عن شكري لجميع الوفود التي شاركت في التبادل العام للآراء، الذي كان مثمرا جدا. |
Puedes agradecerme con un costillar de primera calidad quizá unas papas al horno... | Open Subtitles | يمكنك شكري بضلع مشوي أو ربما عبوة كبيرة من البطاطس المخبوزة |
Deberías agradecérmelo, en vez de estar enojado. | Open Subtitles | يتوجب عليك شكري بدلاً من العبوس في وجهي. |
54. El Sr. CHUKRI (República Árabe Siria) dice que no tiene problemas básicos con el texto del artículo 20. | UN | ٤٥ - السيد شكري )الجمهورية العربية السورية( : قال انه لا يلاقي مشكلة أساسية ازاء نص المادة ٠٢ . |
Quiero agradecer a todas las delegaciones que apoyaron la idea y contribuyeron a redactar el proyecto de resolución. | UN | وأود أن أعرب عن شكري الجزيل لجميع الوفود التي أيدت صياغة هذا النص وأسهمت فيه. |
mi gratitud se dirige particularmente al distinguido Embajador de Chile, Dr. Berguño, y al distinguido Embajador Selebi de la República de Sudáfrica, por el papel esencial que han desempeñado a este respecto. | UN | وأوجه شكري الخاص إلى سفير شيلي الموقر، الدكتور بيرغونيو وإلى السفير سيليبي الموقر من جمهورية جنوب افريقيا، على ما قاما به من دور حاسم في هذا الصدد. |
15. Excelentísimo Señor Shukri Mohammad Ghanem, Secretario del Comité Popular General de la Jamahiriya Árabe Libia Popular y Socialista | UN | 15 - معالي السيد شكري محمد غانم، أمين اللجنة الشعبية العامة للجماهيرية العربية الليبية الشعبية الاشتراكية |
Tengo el honor de transmitir adjunta una carta de fecha 21 de diciembre de 2006 dirigida a Usted por Su Excelencia el Sr. Kemal Gökeri, Representante de la República Turca de Chipre Septentrional. | UN | يشرفني أن أحيل طيه رسالة مؤرخة 21 كانون الأول/ديسمبر 2006 موجهة إليكم من سعادة السيد كمال شكري ممثل الجمهورية التركية لشمال قبرص (انظر المرفق). |
Permítame también expresarle, señor Presidente, mi reconocimiento y gratitud personales por su constante aliento y valioso apoyo. | UN | واسمحوا لي أيضا أن أعرب، بصفتي الشخصية، عن شكري وامتناني لكم، سيدي الرئيس، على تشجيعكم الدائم ودعمكم القيم. |
Ante todo, agradezco muy especialmente al Embajador Muñoz la dedicación con la que ha dirigido el Comité de Organización. | UN | وأود أولا أن أعرب عن شكري الخالص للسفير مونيوز على جهوده الدؤوبة في رئاسة اللجنة التنظيمية. |
Una vez más, estoy enormemente agradecido por contar con la amable presencia de tantos participantes, que refleja su amistad y solidaridad. | UN | مرة أخرى، أعرب عن شكري الجزيل لتكرم العديد من المشاركين بالحضور إلى هنا، الأمر الذي يعكس صداقتهم وتضامنهم. |