"شكل آخر من أشكال" - Translation from Arabic to Spanish

    • otra forma de
        
    • otro tipo de
        
    • de otro tipo
        
    • otras formas de
        
    • otros tipos de
        
    • de otra forma
        
    • u otras formas
        
    Esto ocurría sin que se planteara siquiera la posibilidad o la probabilidad de que a esa circunstancia hubieran contribuido el racismo o cualquier otra forma de intolerancia. UN وحدث ذلك دون أي محاولة للاعتراف بإمكانية أو احتمال أن تكون العنصرية أو أي شكل آخر من أشكال التعصب قد أسهما في الحالة.
    Para los países en desarrollo, estas corrientes suponen unos ingresos mayores que cualquier otra forma de financiación externa. UN وهذه التدفقات هي الآن أكبر من أي شكل آخر من أشكال التمويل الأجنبي للبلدان النامية.
    A juicio de Bulgaria, la obtención de un mejor acceso a los mercados es mucho más importante para apuntalar esas reformas que cualquier otra forma de asistencia. UN وهي تعتقد أن تحسين فرص وصولها إلى اﻷسواق أهم بكثير، من حيث دعم اﻹصلاحات، من أي شكل آخر من أشكال المساعدة.
    Toda restricción de ese género le impide poseer bienes como propietaria exclusiva y le imposibilita la administración legal de sus propios negocios o la celebración de cualquier otro tipo de contrato. UN وأي قيد من هذا النوع يمنعها من الانفراد بحيازة الملكية ويمنعها من الادارة القانونية ﻷعمالها التجارية الخاصة، ومن الدخول في أي شكل آخر من أشكال العقود.
    2. Ninguna correspondencia oficial o comunicación de otro tipo del Tribunal estará sujeta a censura por parte del Gobierno. UN ٢ - لا تخضع المراسلات الرسمية للمحكمة، أو أي شكل آخر من أشكال اتصالاتها، لرقابة الحكومة.
    1. Conseguir, desde o hacia el Perú, nuevos socios o miembros, recolectar fondos y solicitar otras formas de apoyo desde otros países. UN القيام، في بيرو أو انطلاقا منها، بالتجنيد، وجمع الأموال، والتماس أي شكل آخر من أشكال الدعم من البلدان الأخرى.
    La legalidad de cualquier otra forma de privación de la libertad podrá ser objeto de revisión judicial. UN ويمكن أن تخضع شرعية أي شكل آخر من أشكال الحرمان من الحرية للمراجعة القضائية.
    No se hallaron aumentos de ninguna otra forma de cáncer. UN ولم يتبين حدوث زيادة في أي شكل آخر من أشكال السرطان.
    Debe establecer por ley que las pruebas obtenidas por estos métodos o cualquier otra forma de coerción son enteramente inaceptables. UN وينبغي أن ينص القانون على أن الاثباتات الموفرة بواسطة مثل هذه الطرق أو بأي شكل آخر من أشكال الاكراه غير المقبولة البتة.
    Debe establecer por ley que las pruebas obtenidas por estos métodos o cualquier otra forma de coerción son enteramente inaceptables. UN وينبغي أن ينص القانون على أن الاثباتات الموفرة بواسطة مثل هذه الطرق أو بأي شكل آخر من أشكال الاكراه غير المقبولة البتة.
    La mejor política es que las cooperativas reciban el mismo tratamiento que cualquier otra forma de empresa. UN وأفضل نهج في مجال السياسة العامة هو الذي تتلقى فيه التعاونيات نفس المعاملة التي يتلقاها أي شكل آخر من أشكال المؤسسات.
    - Subvención compasiva: Se paga en casos de emergencia a personas que no disponen de otra forma de asistencia. UN - منحة التراحم: وتدفع في حالات الطوارئ حيثما لا يتوفر أي شكل آخر من أشكال المساعدة.
    - ¿Qué tipo de tribunal sería apropiado crear? ¿Internacional o nacional? ¿Una combinación de ambos? ¿U otra forma de tribunal? UN ▫ ما هي المحكمة الملائمة التي يتعين إنشاؤها؟ وهل تكون دولية أم وطنية؟ أم خليط من الاثنتين؟ أو شكل آخر من أشكال المحاكم؟
    otra forma de educación de adultos se ha llevado a cabo en diversas escuelas secundarias y superiores. UN ويجري تنفيذ شكل آخر من أشكال تعليم الكبار في العديد من المدارس الثانوية والعليا.
    Cualquier otra forma de violencia sexual que constituye una violación grave UN أي شكل آخر من أشكال العنف الجنسي يشكﱢل أيضا انتهاكا خطيرا لاتفاقيات جنيف
    Toda otra forma de violencia sexual que constituya además una violación grave de los Convenios de Ginebra UN أي شكل آخر من أشكال العنف الجنسي يشكل أيضا انتهاكا خطيرا لاتفاقيات جنيف
    Las visitas domiciliarias de trabajadores capacitados en desarrollo de la infancia son otra forma de apoyo a la atención en el hogar, como se hace en Jamaica. UN وقيام المؤهلين في مجال نماء الطفل بالزيارات المنزلية هو شكل آخر من أشكال الدعم المنزلي كما يحدث في جامايكا.
    Debe establecer por ley que las pruebas obtenidas por estos métodos o cualquier otra forma de coerción son enteramente inaceptables. UN وينبغي أن ينص القانون على أن الاثباتات الموفرة بواسطة مثل هذه الطرق أو بأي شكل آخر من أشكال الاكراه غير المقبولة البتة.
    iii) La prostitución o cualquier otro tipo de explotación sexual de una mujer o de un niño aunque mediare su consentimiento; UN ' ٣ ' البغاء أو أي شكل آخر من أشكال استغلال المرأة أو الطفل جنسيا ، حتى برضا ذلك الشخص ؛
    iii) La prostitución o cualquier otro tipo de explotación sexual de una mujer o de un niño aunque mediare su consentimiento; UN ' ٣ ' البغاء أو أي شكل آخر من أشكال الاستغلال الجنسي للمرأة أو الطفل ، حتى برضا ذلك الشخص ؛
    Recuerdo a las partes que las Naciones Unidas están dispuestas a ofrecer el apoyo técnico, de supervisión y de otro tipo que las partes puedan necesitar y soliciten. UN وأذكّر الطرفين بأن الأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لتقديم الدعم التقني أو الرصد أو أي شكل آخر من أشكال الدعم عندما يحتاجا إليه ويطلباه.
    Otro obstáculo importante identificado por el Grupo de Trabajo era la persistencia del racismo y de otras formas de discriminación e intolerancia. UN وثمة عقبة أخرى كبيرة تبيﱠنها الفريق العامل هي استمرار العنصرية وأي شكل آخر من أشكال التمييز والتعصب.
    :: La realización, dentro o fuera de la India, de actividades de reclutamiento, recaudación de fondos y la petición de otros tipos de apoyo a otros países; y UN :: القيام داخل الهند أو خارجها بتجنيد أشخاص أو جمع أموال أو التماس أي شكل آخر من أشكال الدعم من بلدان أخرى؛ و
    No resulta casual el hecho de que más de la mitad de los 45 países más pobres del mundo hayan sido escenario de conflictos armados u otras formas de violencia extrema en los últimos 10 años. UN وليس من قبيل الصدفة أن أكثر من نصف أفقر بلدان العالم، البالغ عددها 45 بلدا، كان خلال السنوات العشر الماضية مسرحا لصراع مسلح أو شكل آخر من أشكال العنف الشديد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more