Esto ocurría sin que se planteara siquiera la posibilidad o la probabilidad de que a esa circunstancia hubieran contribuido el racismo o cualquier otra forma de intolerancia. | UN | وحدث ذلك دون أي محاولة للاعتراف بإمكانية أو احتمال أن تكون العنصرية أو أي شكل آخر من أشكال التعصب قد أسهما في الحالة. |
Para los países en desarrollo, estas corrientes suponen unos ingresos mayores que cualquier otra forma de financiación externa. | UN | وهذه التدفقات هي الآن أكبر من أي شكل آخر من أشكال التمويل الأجنبي للبلدان النامية. |
A juicio de Bulgaria, la obtención de un mejor acceso a los mercados es mucho más importante para apuntalar esas reformas que cualquier otra forma de asistencia. | UN | وهي تعتقد أن تحسين فرص وصولها إلى اﻷسواق أهم بكثير، من حيث دعم اﻹصلاحات، من أي شكل آخر من أشكال المساعدة. |
Toda restricción de ese género le impide poseer bienes como propietaria exclusiva y le imposibilita la administración legal de sus propios negocios o la celebración de cualquier otro tipo de contrato. | UN | وأي قيد من هذا النوع يمنعها من الانفراد بحيازة الملكية ويمنعها من الادارة القانونية ﻷعمالها التجارية الخاصة، ومن الدخول في أي شكل آخر من أشكال العقود. |
2. Ninguna correspondencia oficial o comunicación de otro tipo del Tribunal estará sujeta a censura por parte del Gobierno. | UN | ٢ - لا تخضع المراسلات الرسمية للمحكمة، أو أي شكل آخر من أشكال اتصالاتها، لرقابة الحكومة. |
1. Conseguir, desde o hacia el Perú, nuevos socios o miembros, recolectar fondos y solicitar otras formas de apoyo desde otros países. | UN | القيام، في بيرو أو انطلاقا منها، بالتجنيد، وجمع الأموال، والتماس أي شكل آخر من أشكال الدعم من البلدان الأخرى. |
La legalidad de cualquier otra forma de privación de la libertad podrá ser objeto de revisión judicial. | UN | ويمكن أن تخضع شرعية أي شكل آخر من أشكال الحرمان من الحرية للمراجعة القضائية. |
No se hallaron aumentos de ninguna otra forma de cáncer. | UN | ولم يتبين حدوث زيادة في أي شكل آخر من أشكال السرطان. |
Debe establecer por ley que las pruebas obtenidas por estos métodos o cualquier otra forma de coerción son enteramente inaceptables. | UN | وينبغي أن ينص القانون على أن الاثباتات الموفرة بواسطة مثل هذه الطرق أو بأي شكل آخر من أشكال الاكراه غير المقبولة البتة. |
Debe establecer por ley que las pruebas obtenidas por estos métodos o cualquier otra forma de coerción son enteramente inaceptables. | UN | وينبغي أن ينص القانون على أن الاثباتات الموفرة بواسطة مثل هذه الطرق أو بأي شكل آخر من أشكال الاكراه غير المقبولة البتة. |
La mejor política es que las cooperativas reciban el mismo tratamiento que cualquier otra forma de empresa. | UN | وأفضل نهج في مجال السياسة العامة هو الذي تتلقى فيه التعاونيات نفس المعاملة التي يتلقاها أي شكل آخر من أشكال المؤسسات. |
- Subvención compasiva: Se paga en casos de emergencia a personas que no disponen de otra forma de asistencia. | UN | - منحة التراحم: وتدفع في حالات الطوارئ حيثما لا يتوفر أي شكل آخر من أشكال المساعدة. |
- ¿Qué tipo de tribunal sería apropiado crear? ¿Internacional o nacional? ¿Una combinación de ambos? ¿U otra forma de tribunal? | UN | ▫ ما هي المحكمة الملائمة التي يتعين إنشاؤها؟ وهل تكون دولية أم وطنية؟ أم خليط من الاثنتين؟ أو شكل آخر من أشكال المحاكم؟ |
otra forma de educación de adultos se ha llevado a cabo en diversas escuelas secundarias y superiores. | UN | ويجري تنفيذ شكل آخر من أشكال تعليم الكبار في العديد من المدارس الثانوية والعليا. |
Cualquier otra forma de violencia sexual que constituye una violación grave | UN | أي شكل آخر من أشكال العنف الجنسي يشكﱢل أيضا انتهاكا خطيرا لاتفاقيات جنيف |
Toda otra forma de violencia sexual que constituya además una violación grave de los Convenios de Ginebra | UN | أي شكل آخر من أشكال العنف الجنسي يشكل أيضا انتهاكا خطيرا لاتفاقيات جنيف |
Las visitas domiciliarias de trabajadores capacitados en desarrollo de la infancia son otra forma de apoyo a la atención en el hogar, como se hace en Jamaica. | UN | وقيام المؤهلين في مجال نماء الطفل بالزيارات المنزلية هو شكل آخر من أشكال الدعم المنزلي كما يحدث في جامايكا. |
Debe establecer por ley que las pruebas obtenidas por estos métodos o cualquier otra forma de coerción son enteramente inaceptables. | UN | وينبغي أن ينص القانون على أن الاثباتات الموفرة بواسطة مثل هذه الطرق أو بأي شكل آخر من أشكال الاكراه غير المقبولة البتة. |
iii) La prostitución o cualquier otro tipo de explotación sexual de una mujer o de un niño aunque mediare su consentimiento; | UN | ' ٣ ' البغاء أو أي شكل آخر من أشكال استغلال المرأة أو الطفل جنسيا ، حتى برضا ذلك الشخص ؛ |
iii) La prostitución o cualquier otro tipo de explotación sexual de una mujer o de un niño aunque mediare su consentimiento; | UN | ' ٣ ' البغاء أو أي شكل آخر من أشكال الاستغلال الجنسي للمرأة أو الطفل ، حتى برضا ذلك الشخص ؛ |
Recuerdo a las partes que las Naciones Unidas están dispuestas a ofrecer el apoyo técnico, de supervisión y de otro tipo que las partes puedan necesitar y soliciten. | UN | وأذكّر الطرفين بأن الأمم المتحدة على أهبة الاستعداد لتقديم الدعم التقني أو الرصد أو أي شكل آخر من أشكال الدعم عندما يحتاجا إليه ويطلباه. |
Otro obstáculo importante identificado por el Grupo de Trabajo era la persistencia del racismo y de otras formas de discriminación e intolerancia. | UN | وثمة عقبة أخرى كبيرة تبيﱠنها الفريق العامل هي استمرار العنصرية وأي شكل آخر من أشكال التمييز والتعصب. |
:: La realización, dentro o fuera de la India, de actividades de reclutamiento, recaudación de fondos y la petición de otros tipos de apoyo a otros países; y | UN | :: القيام داخل الهند أو خارجها بتجنيد أشخاص أو جمع أموال أو التماس أي شكل آخر من أشكال الدعم من بلدان أخرى؛ و |
No resulta casual el hecho de que más de la mitad de los 45 países más pobres del mundo hayan sido escenario de conflictos armados u otras formas de violencia extrema en los últimos 10 años. | UN | وليس من قبيل الصدفة أن أكثر من نصف أفقر بلدان العالم، البالغ عددها 45 بلدا، كان خلال السنوات العشر الماضية مسرحا لصراع مسلح أو شكل آخر من أشكال العنف الشديد. |