Sin lugar a dudas, estos son los primeros pasos, pero es importante acelerar el ritmo y no dar marcha atrás. | UN | ولا شكّ أنها ما زالت تخطو خطواتها الأولى، ولكن من المهم أن تزيد من سرعتها وألا تتراجع إلى الوراء. |
Sin lugar a dudas, esto supondrá una importante contribución al desarrollo de la energía renovable mundial. | UN | ولا شكّ في أنّ ذلك سيقدم إسهاما بارزا في تطوير طاقة متجددة عالمية. |
y para esta época no hay duda en absoluto de que este cerebro, tiene a una persona. | TED | وفي هذا العمر ليس هنالك أدنى شكّ أن هذا الدماغ ، لديه شخص على متنه. |
sospecha que tiene un romance. Pero no dijo con quién. | Open Subtitles | شكّ أنّها على علاقة مع أحدهم, لكنّه لم يعرف مع من |
Por supuesto, una atmósfera tensa de esta naturaleza vulnera la libertad de opinión y de expresión y aniquila todos los esfuerzos encaminados a la reconciliación y la paz. | UN | ولا شكّ في أنّ هذا الجوّ المتوتر يمسّ بالحقّ في حرية الرأي والتعبير ويقضي على كلّ الجهود الرامية إلى تحقيق المصالحة والسلام. |
No cabe duda de que el respeto y la protección de esos derechos son algunas de las condiciones para el retorno seguro y sostenible a sus hogares de los desplazados internos. | UN | ولا شكّ في أن احترام هذه الحقوق وحمايتها هما من بين الشروط الأساسية لعودة المشردين داخليا إلى بيوتهم بصورة آمنة ودائمة. |
Hacemos un excelente equipo, tú y yo. Claro que sí. Sin duda alguna. | Open Subtitles | نحن فريق عظيم، نحن الاثنين نحن كذلك بالتأكيد ولا شكّ بهذا |
Y no tengo ninguna duda de que ésto realmente habría sido un holocausto. | Open Subtitles | وأنا ليس عندى شكّ بإنّه حقاً كان يمكن أن يكون محرقة |
Pero mi lado cínico sospechaba que el optimismo vendería más libros. | Open Subtitles | ولكن شكّ جانبي المتهكم بأن التفاؤل سيحقق مبيعات أكثر |
Se expresaron dudas, empero, de que dicho sistema de distribución estricta de los riesgos fuera válido para todos los casos de contratación pública y de colaboración públicoprivada. | UN | ولكن أُبدي شكّ في سريان هذا التوزيع الصارم للمخاطر على جميع حالات الاشتراء العمومي والشراكات بين القطاعين العام والخاص. |
Y tu entrenador dijo que la edad es siempre importante, y en el tenis es muy importante, pero él no tiene dudas de que volverás. | TED | ومدرّبك قال أن العمر مهمٌ دوماً، ولكنّه في التنس شديد الأهمّية، ولكن لم يكن لديه شكّ أنك ستعودين. |
No tenía dudas de ello después de hablarle. | Open Subtitles | لم يكن هنـاك شكّ في ذلك بعد أن تحدّثت معـه |
Me emocioné y en aquel momento no tenía dudas de que el niño era mío. | Open Subtitles | وفي تلك اللحظةلم يكن لي أدنى شكّ بأن الطفل كان من صلبي |
Así como el jurado intenta convencer de algunas dudas razonables el investigador forense buscará conclusiones basadas por un predominio de evidencia. | Open Subtitles | كما هيئات محلفين تريد الإدانة ما بعد شكّ معقول... المحقّق العدلي سيريد الإستنتاجات... مدعومة من قبل الغالبية دليل. |
no hay duda, eres la compañera de esa mujer, ¿no? | Open Subtitles | لا شكّ في ذلك، أنتِ صديقةُ تلك الساقطة، أليسَ كذلك؟ |
No hay duda de que el hielo del mundo está en retroceso. | Open Subtitles | والآن ، لا شكّ بأن عالم الجليد بدأ بالتّقلّص |
¿Sabes que fui absuelto de sospecha por detectives de verdad, y sigues persiguiéndome. | Open Subtitles | تعلمين أنّي بُرّئت من شكّ المحققين الحقيقيّن، وما زلت تطاردينني. |
Por supuesto. | Open Subtitles | .بلا شكّ .مغسلة السيارات |
seguro que en menos de diez años, todo el mundo sabrá que sólo se podrá lograr la paz con el empatismo. | Open Subtitles | لا أملك أدنى شكّ أنّه في خلال أقل من عشر سنوات، سيعلم الناس في كلّ مكان أنّ التعاطفيّة وحدها قادرة على جلب السلام |
Tales esfuerzos contribuirán sin duda alguna a la eliminación total de las minas antipersonal en un próximo futuro. | UN | فمثل هذه الجهود ستساهم بدون أي شكّ في القضاء الكامل على اﻷلغام المضادة لﻷفراد في المستقبل القريب. |
sospechaba que nadie en la historia había recapitulado tan públicamente un acto de traición. | Open Subtitles | شكّ أنهُ لا أحد على مدار التاريخ مضى غالبًا أو إلي أبعد حدّ في إعادة إختصار إرتكاب خيانة |
Durante los últimos 9 años, nadie sospechó de mi identidad. | Open Subtitles | للسنوات الـ9 الماضية، لا أحد شكّ في هويتي. |
Bueno, definitivamente quiere mantener su residencia en su hogar de siempre. | Open Subtitles | حسنًا، أنتِ ولا شكّ تريدين الحفاظ على الإقامة في مزلك الحالي |
Bueno, así no es exactamente como funciona pero ciertamente podemos contactarlos. | Open Subtitles | . ليس هذه طريقة جريان الأمور، لكن بوسعنا أن نتواصل معهم بلا شكّ. |
La imparcialidad de los observadores militares no se debe poner en tela de juicio. | UN | وأضاف أن حياد المراقبين العسكريين لا ينبغي أن يكون محل شكّ. |