"شكّ" - Translation from Arabic to Spanish

    • dudas
        
    • hay duda
        
    • sospecha
        
    • supuesto
        
    • seguro
        
    • duda alguna
        
    • duda de
        
    • sospechaba
        
    • ninguna duda
        
    • sospechó
        
    • definitivamente
        
    • ciertamente
        
    • tela
        
    Sin lugar a dudas, estos son los primeros pasos, pero es importante acelerar el ritmo y no dar marcha atrás. UN ولا شكّ أنها ما زالت تخطو خطواتها الأولى، ولكن من المهم أن تزيد من سرعتها وألا تتراجع إلى الوراء.
    Sin lugar a dudas, esto supondrá una importante contribución al desarrollo de la energía renovable mundial. UN ولا شكّ في أنّ ذلك سيقدم إسهاما بارزا في تطوير طاقة متجددة عالمية.
    y para esta época no hay duda en absoluto de que este cerebro, tiene a una persona. TED وفي هذا العمر ليس هنالك أدنى شكّ أن هذا الدماغ ، لديه شخص على متنه.
    sospecha que tiene un romance. Pero no dijo con quién. Open Subtitles شكّ أنّها على علاقة مع أحدهم, لكنّه لم يعرف مع من
    Por supuesto, una atmósfera tensa de esta naturaleza vulnera la libertad de opinión y de expresión y aniquila todos los esfuerzos encaminados a la reconciliación y la paz. UN ولا شكّ في أنّ هذا الجوّ المتوتر يمسّ بالحقّ في حرية الرأي والتعبير ويقضي على كلّ الجهود الرامية إلى تحقيق المصالحة والسلام.
    No cabe duda de que el respeto y la protección de esos derechos son algunas de las condiciones para el retorno seguro y sostenible a sus hogares de los desplazados internos. UN ولا شكّ في أن احترام هذه الحقوق وحمايتها هما من بين الشروط الأساسية لعودة المشردين داخليا إلى بيوتهم بصورة آمنة ودائمة.
    Hacemos un excelente equipo, tú y yo. Claro que sí. Sin duda alguna. Open Subtitles نحن فريق عظيم، نحن الاثنين نحن كذلك بالتأكيد ولا شكّ بهذا
    Y no tengo ninguna duda de que ésto realmente habría sido un holocausto. Open Subtitles وأنا ليس عندى شكّ بإنّه حقاً كان يمكن أن يكون محرقة
    Pero mi lado cínico sospechaba que el optimismo vendería más libros. Open Subtitles ولكن شكّ جانبي المتهكم بأن التفاؤل سيحقق مبيعات أكثر
    Se expresaron dudas, empero, de que dicho sistema de distribución estricta de los riesgos fuera válido para todos los casos de contratación pública y de colaboración públicoprivada. UN ولكن أُبدي شكّ في سريان هذا التوزيع الصارم للمخاطر على جميع حالات الاشتراء العمومي والشراكات بين القطاعين العام والخاص.
    Y tu entrenador dijo que la edad es siempre importante, y en el tenis es muy importante, pero él no tiene dudas de que volverás. TED ومدرّبك قال أن العمر مهمٌ دوماً، ولكنّه في التنس شديد الأهمّية، ولكن لم يكن لديه شكّ أنك ستعودين.
    No tenía dudas de ello después de hablarle. Open Subtitles لم يكن هنـاك شكّ في ذلك بعد أن تحدّثت معـه
    Me emocioné y en aquel momento no tenía dudas de que el niño era mío. Open Subtitles وفي تلك اللحظةلم يكن لي أدنى شكّ بأن الطفل كان من صلبي
    Así como el jurado intenta convencer de algunas dudas razonables el investigador forense buscará conclusiones basadas por un predominio de evidencia. Open Subtitles كما هيئات محلفين تريد الإدانة ما بعد شكّ معقول... المحقّق العدلي سيريد الإستنتاجات... مدعومة من قبل الغالبية دليل.
    no hay duda, eres la compañera de esa mujer, ¿no? Open Subtitles لا شكّ في ذلك، أنتِ صديقةُ تلك الساقطة، أليسَ كذلك؟
    No hay duda de que el hielo del mundo está en retroceso. Open Subtitles والآن ، لا شكّ بأن عالم الجليد بدأ بالتّقلّص
    ¿Sabes que fui absuelto de sospecha por detectives de verdad, y sigues persiguiéndome. Open Subtitles تعلمين أنّي بُرّئت من شكّ المحققين الحقيقيّن، وما زلت تطاردينني.
    Por supuesto. Open Subtitles .بلا شكّ .مغسلة السيارات
    seguro que en menos de diez años, todo el mundo sabrá que sólo se podrá lograr la paz con el empatismo. Open Subtitles لا أملك أدنى شكّ أنّه في خلال أقل من عشر سنوات، سيعلم الناس في كلّ مكان أنّ التعاطفيّة وحدها قادرة على جلب السلام
    Tales esfuerzos contribuirán sin duda alguna a la eliminación total de las minas antipersonal en un próximo futuro. UN فمثل هذه الجهود ستساهم بدون أي شكّ في القضاء الكامل على اﻷلغام المضادة لﻷفراد في المستقبل القريب.
    sospechaba que nadie en la historia había recapitulado tan públicamente un acto de traición. Open Subtitles شكّ أنهُ لا أحد على مدار التاريخ مضى غالبًا أو إلي أبعد حدّ في إعادة إختصار إرتكاب خيانة
    Durante los últimos 9 años, nadie sospechó de mi identidad. Open Subtitles للسنوات الـ9 الماضية، لا أحد شكّ في هويتي.
    Bueno, definitivamente quiere mantener su residencia en su hogar de siempre. Open Subtitles حسنًا، أنتِ ولا شكّ تريدين الحفاظ على الإقامة في مزلك الحالي
    Bueno, así no es exactamente como funciona pero ciertamente podemos contactarlos. Open Subtitles . ليس هذه طريقة جريان الأمور، لكن بوسعنا أن نتواصل معهم بلا شكّ.
    La imparcialidad de los observadores militares no se debe poner en tela de juicio. UN وأضاف أن حياد المراقبين العسكريين لا ينبغي أن يكون محل شكّ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more